<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Un mundo perplejo &#187; Inglés</title>
	<atom:link href="http://www.unmundoperplejo.com/category/ingles/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.unmundoperplejo.com</link>
	<description>desde Londres</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 10:10:17 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
		<item>
		<title>Expresiones útiles en inglés: &#8220;fashionably late&#8221;</title>
		<link>http://www.unmundoperplejo.com/2012/02/03/expresiones-utiles-en-ingles-fahionably-late/</link>
		<comments>http://www.unmundoperplejo.com/2012/02/03/expresiones-utiles-en-ingles-fahionably-late/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 09:42:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sirventes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[cool]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.unmundoperplejo.com/?p=2573</guid>
		<description><![CDATA[Hoy hablamos de algo fundamental a la hora de hacer vida social en Londres. Porque ¿a qué hora debes llegar cuando te invitan a una fiesta? Si quieres ser “cool”, la respuesta es indudablemente es &#8220;fashionably late&#8221;. Cuando alguien te invita a una reunión de trabajo debes llegar con antelación porque se espera que la [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hoy hablamos de algo fundamental a la hora de hacer vida social en Londres. Porque ¿a qué hora debes llegar cuando te invitan a una fiesta? Si quieres ser “<a title="¿Qué significa cool?" href="http://www.unmundoperplejo.com/2006/10/13/palabras-utiles-en-ingles-cool/" target="_blank">cool</a>”, la respuesta es indudablemente es &#8220;fashionably late&#8221;.</p>
<p>Cuando alguien te invita a una reunión de trabajo debes llegar con antelación porque se espera que la reunión empezará exactamente a la hora anunciada. Eso es algo que para los que venimos de climas más templados nos lleva un tiempo entender.</p>
<p>El caso de reuniones sociales, es decir fiestas, es muy distinto.</p>
<p>Si la fiesta empieza a las 6, sólo va a haber un tipo de persona allí: alguien que tenga otra fiesta también esa noche y quiera poder ir a las dos (algo muy habitual dada la saturación de las agendas de la gente “<a title="¿Qué significa cool en inglés?" href="http://www.unmundoperplejo.com/2006/10/13/palabras-utiles-en-ingles-cool/" target="_blank">cool</a>”).</p>
<p>¿Por qué es importante llegar tarde? Si te plantas allí a la hora en punto significa que no tienes nada mejor que hacer, o que necesitas ir a esa fiesta. Aunque eso sea cierto, jamás debe parecerlo. Es importante que parezca que la gente te invita a fiestas constantemente, y que los organizadores son afortunados que hayas decidido asistir.</p>
<p>Llegar tarde demuestra que ni siquiera te puedes molestar en llegar a la hora, mandando la señal que para ti esta fiesta es simplemente una de muchas. A la hora sólo llegan los novatos o los necesitados. De hecho pueden dar gracias que hayas decidido venir. A eso se le llama llegar “fashionably late”.</p>
<p>&#8220;Late&#8221; significa &#8220;tarde&#8221;, mientras que &#8220;fashionably&#8221; es un adverbio que se refiere a &#8220;fashion&#8221;, que viene a ser &#8220;moda&#8221; o &#8220;estilo&#8221;, así que &#8220;fashionably late&#8221; significa llegar tarde con estilo.</p>
<p>Por eso no basta con llegar tarde: la forma en que entras a la fiesta es también importante. Si llegas “fashionably late” todo el mundo está ya allí. Eso te da la oportunidad de hacer una gran entrada, convertirte en el centro de atención. Antes de entrar prepárate como si fueras a salir al escenario. Entra saludando a todo el mundo como si fueran íntimos amigos, especialmente a la gente importante, para los que no te conozcan asuman que eres alguien. Da grandes muestras de afecto a los organizadores. Y sobretodo no hagas ninguna referencia al hecho que has llegado tarde. Recuerda que tu actitud debe ser que has estado haciendo muchas otras cosas antes, que tenías otras muchas opciones para pasar el rato y que son los asistentes y organizadores los que son afortunados de que te hayas molestado en pasarte.</p>
<p>Ojo, no hay que confundir ese llegar tarde, que demuestra tu buena desenvoltura en el ambiente social, con el llegar tarde latino, que a ojos europeos está causado por la desidia y la gandulería.</p>
<p>Por eso es fundamental tener la actitud correcta, para que sea interpretado como “fashionably late”, no como simplemente “late”.</p>
<p>El último detalle es ¿a partir de que momento deja de ser “fashionably late” y pasa a ser directamente una falta de respeto? La respuesta es muy simple: puedes llegar “fashionably late” cuando quieras. Si al llegar la fiesta está apunto de terminar y alguien te dice que llegas tarde, responde “not late, fashionably late”.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.unmundoperplejo.com/2012/02/03/expresiones-utiles-en-ingles-fahionably-late/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>14</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Palabras útiles en inglés: detox</title>
		<link>http://www.unmundoperplejo.com/2012/01/12/palabras-utiles-en-ingles-detox/</link>
		<comments>http://www.unmundoperplejo.com/2012/01/12/palabras-utiles-en-ingles-detox/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Jan 2012 09:06:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sirventes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Inglés]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.unmundoperplejo.com/?p=2545</guid>
		<description><![CDATA[Hoy hablamos de una palabra esencial para tiempos después de fiestas desenfrenadas. Porque no es cierto que el cuerpo aguante todo lo que le echen. A veces hay que darle un descanso. Es entonces cuando necesitamos un &#8220;detox&#8221;. Si no me equivoco, &#8220;detox&#8221; es un término de origen médico (y si hay algún experto por [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hoy hablamos de una palabra esencial para tiempos después de fiestas desenfrenadas. Porque no es cierto que el cuerpo aguante todo lo que le echen. A veces hay que darle un descanso. Es entonces cuando necesitamos un &#8220;detox&#8221;.</p>
<p>Si no me equivoco, &#8220;detox&#8221; es un término de origen médico (y si hay algún experto por aquí agradecería que me corrigiera si no es el caso). Tiene que ver con liberar toxinas. Pero no voy a entrar en términos técnicos, porque como tantas otras palabras que llegan al lenguaje de calle, su origen es lo de menos. Lo que importa es qué es lo que la gente entiende por &#8220;detox&#8221;.</p>
<p>En palabras simples, &#8220;detox&#8221; es como una limpieza de impurezas acumuladas. Es necesario cuando a base de excesos durante un determinado periodo de tiempo, el cuerpo empieza a mostrar signos de saturación. Pongamos que es principio de año. Durante las navidades has asistido a innumerables fiestas en la que has tomado todo tipo de bebidas alcohólicas, te has puesto hasta las cejas de pavo, pasteles, dulces, cerdo, y has olvidado por completo tu estrícto régimen de actividad física. El resultado: estás hecho un desastre y notas un sentimiento general de fatiga. Pongo Navidad como ejemplo, pero podría ser cualquier otro momento del año en el que gracias a tu buena imagen social te han invitado a muchas fiestas. Ahora lo que debes hacer es limpiar tu cuerpo.</p>
<p>Decir que estás haciendo &#8220;detox&#8221; queda muy bien. Te da cierto nivel social y además tema de conversación contando tu método. Muchos abandonan esos vicios que los médicos aconsejan no hacer, como el tabaco o el alcohol. Otros hacen una dieta &#8220;detox&#8221;, comiendo bajo en grasas y sal. Lo mejor es hacerse vegetariano por unos días. Lo del vegetarianismo está muy de moda en la City. Si vas a comer con alguien puedes aprovechar para decir &#8220;No como carne, es que estoy haciendo <em>detox</em>. Demasiadas parties!&#8221;. Evidentemente para llevar el &#8220;detox&#8221; al plano físico y también espiritual puedes aprovechar para ir a un <a title="Yoga retreat" href="http://www.unmundoperplejo.com/2011/08/17/yoga-retreat/" target="_blank">Yoga Retreat</a>, que sirve para desconectar del trabajo pero también para &#8220;detox&#8221;.</p>
<p>En el tema &#8220;detox&#8221; hay dos puntos esenciales:</p>
<ul>
<li>Si estás haciendo detox significa que has estado en fiestas y has ido mucho más allá de la línea.  No hacer &#8220;detox&#8221; significa que no vas nunca a fiestas o que te controlas mucho (boring!), un tema similar a &#8220;<a title="Frases útiles en inglés: &quot;How was your weekend&quot;" href="http://www.unmundoperplejo.com/2007/01/15/frases-utiles-en-ingles-how-was-your-weekend/" target="_blank">how was your weekend</a>&#8220;</li>
<li>Hacer &#8220;detox&#8221; es ir de un extremo al otro, como pasar de Carnaval a Cuarsma. Gracias al &#8220;detox&#8221; puedes demostrarle a todo el mundo lo estricto que eres contigo mismo cuando te lo planteas</li>
</ul>
<p>Te darás cuenta entonces que decirle a todo el mundo que estás haciendo &#8220;detox&#8221; es realmente decirles que tienes una vida rica y variada, que eres &#8220;<a title="Palabras útiles en inglés: “passionate”" href="http://www.unmundoperplejo.com/2009/07/01/palabras-utiles-en-ingles-passionate/" target="_blank">passionate</a>&#8220;, y ya sabes lo importante que es eso en la City. Pero sobretodo es importante que hagas saber a todo el mundo que estás haciendo &#8220;detox&#8221;, publicándolo en Facebook, Twitter y comentándolo a cada ocasión que tengas, porque hacer &#8220;detox&#8221; sin que nadie lo sepa no tiene ningún sentido. Y evidentemente hay que pronunciarlo correctamente: debes decir &#8220;ditox&#8221;, pronunciando la &#8220;e&#8221; como una &#8220;i&#8221;. Sólo faltaría que después de tanto trabajo para montar el argumento luego fallaras en el punto más básico!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.unmundoperplejo.com/2012/01/12/palabras-utiles-en-ingles-detox/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>19</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Palabras útiles en inglés: &#8220;Take Away&#8221;</title>
		<link>http://www.unmundoperplejo.com/2011/12/16/palabras-utiles-en-ingles-take-away/</link>
		<comments>http://www.unmundoperplejo.com/2011/12/16/palabras-utiles-en-ingles-take-away/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Dec 2011 11:26:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sirventes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comida]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.unmundoperplejo.com/?p=2517</guid>
		<description><![CDATA[Take away es algo imprescindible en la City. Saber usar la palabra es importante, lógicamente, pero más importante es saber por qué &#8220;take away&#8221; es fundamental en el estilo de vida londinense. &#8220;Take away&#8221; se puede traducir como &#8220;llevarse&#8221;. En el caso de hoy el &#8220;take away&#8221; lo utilizamos respecto a comida, es decir que [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Take away es algo imprescindible en la City. Saber usar la palabra es importante, lógicamente, pero más importante es saber por qué &#8220;take away&#8221; es fundamental en el estilo de vida londinense.</p>
<p>&#8220;Take away&#8221; se puede traducir como &#8220;llevarse&#8221;. En el caso de hoy el &#8220;take away&#8221; lo utilizamos respecto a comida, es decir que &#8220;take away food&#8221; se traduce como &#8220;comida para llevar&#8221;. No hay complicaciones hasta ahí, todo muy sencillo.</p>
<p>Cuando vas a un restaurante puede ser que te hagan la pregunta de &#8220;eat in or take away&#8221;. Significa &#8220;va a comer en el restaurante o desea llevarse la comida&#8221;? Si, ya se que a un restaurante se va a comer, no a llevarse comida, pero cada vez más en Londres los restaurantes cocinan comida para llevar. Hay otros que ni siquiera tienen mesas, son los &#8220;take away restaurants&#8221;. Ojo, no confundir con fast food, que también pueden ser &#8220;take away&#8221;, pero no todos los &#8220;take away&#8221; son &#8220;fast food&#8221;.</p>
<p><a href="http://www.unmundoperplejo.com/wp-content/uploads/2011/12/SG1S8910.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-2520" title="Chinese take Away" src="http://www.unmundoperplejo.com/wp-content/uploads/2011/12/SG1S8910-1024x680.jpg" alt="Chinese Take Away" width="600" height="398" /></a></p>
<p>Tener un &#8220;take away&#8221; cerca de casa es importantísimo, y de hecho es uno de los factores decisivos al escoger el lugar. ¿Por qué tanta obsesión? Londres es una ciudad que se mueve a velocidad vertiginosa. Nadie tiene tiempo de cocinar, y si tienes tiempo es que tu vida social no es precisamente activa&#8230; o que en el trabajo no das golpe. La gente cool trabaja hasta tarde, va al teatro, a fiestas, inauguraciones, exhibiciones de arte. ¿Cómo vas a tener tiempo de cocinar con tanta actividad? Por eso es importante tener &#8220;take away&#8221; cerca de casa, y a poder ser muchos, para poder tener variedad.</p>
<p>Y su importancia no acaba ahí. Es también importante en la forma de trabajar, porque para que tus compañeros de trabajo vean lo atareadísimo que estás y la cantidad de responsabilidad que te da tu jefe, es importante comer frente al ordenador. Ni siquiera puedes permitirte ir 15 minutos al restaurante de la oficina o a la calle. Tienes que ir a buscar tu &#8220;take away&#8221; y comértelo mientras sigues tecleando esos trascendentales correos electrónicos, con ese suculento olor a comida que invade toda la oficina.</p>
<p>El uso final de &#8220;take away&#8221; es cuando estás comiendo en el restaurante. Supongamos que ya has comido suficiente, pero todavía hay comida en la mesa. Evidentemente vas a pagar por toda la comida, incluso la que no hayas comido, así que al terminar le pides al camarero que te ponga los restos para &#8220;take away&#8221;. Podrá parecer barato, pero es mucho más habitual de lo que te puedas imaginar. Hay quien a eso le llama &#8220;dog&#8217;s bag&#8221;, es decir, la bolsa del perro, pero no dejes que el nombre ligeramente despectivo te engañe: es una práctica generalizada también entre la gente cool, porque está bien ir a un bar de moda y pagar 10 libras por una bebida, pero si vas al restaurante no vas a dejar ni las migas.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.unmundoperplejo.com/2011/12/16/palabras-utiles-en-ingles-take-away/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>19</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Palabra del año: &#8220;Squeezed middle&#8221;</title>
		<link>http://www.unmundoperplejo.com/2011/11/23/palabra-del-ano-squeezed-middle/</link>
		<comments>http://www.unmundoperplejo.com/2011/11/23/palabra-del-ano-squeezed-middle/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Nov 2011 15:40:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sirventes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultura Inglesa]]></category>
		<category><![CDATA[Economía]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[squeezed middle]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.unmundoperplejo.com/?p=2505</guid>
		<description><![CDATA[Nos acercamos al fin de año y como es habitual empiezan a aparecer las típicas &#8220;mejor del año&#8221;. El diccionario de Oxford, conocido por todos los estudiantes de Inglés se suma a la fiesta y ha designado la palabra del año: &#8220;Squeezed Middle&#8221;. La palabra en cuestión (palabra compuesta por lo menos) proviene de un [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nos acercamos al fin de año y como es habitual empiezan a aparecer las típicas &#8220;mejor del año&#8221;. El diccionario de Oxford, conocido por todos los estudiantes de Inglés se suma a la fiesta y ha designado la palabra del año: &#8220;Squeezed Middle&#8221;.</p>
<p>La palabra en cuestión (palabra compuesta por lo menos) proviene de un discurso del candidato de la oposición, Ed Miliband. Mientras criticaba al gobierno, que al parecer es el trabajo del partido en la oposición, habló de la &#8220;Squeezed Middle Class&#8221;.</p>
<p>Middle Class significa &#8220;Clase Media&#8221;, ese grupo de la población que no se puede definir como pobres ni como ricos. Son los que están en el medio, y según las teorías económicas son el fundamento de un país, ya que son los que más consumen. Si la Clase Media se reduce habitualmente es porque muchos han pasado a ser &#8220;pobres&#8221;, cosa que hunde el consumo, y al haber más gente desencantada y con poco que perder aumenta la inestabilidad en el país. La palabra se ha hecho tan famosa que incluso se puede evitar mencionar &#8220;class&#8221; porque se da por entendido.</p>
<p>&#8220;Squeezed&#8221; significa exprimido, como las naranjas cuando hacemos zumo a base de apretarlas en nuestra mano. Aquí es evidentemente en sentido figurado. La traducción sería &#8220;apretada&#8221;, en el sentido de &#8220;apretarse&#8221; el cinturón. ¿Quien presiona la Clase Media?</p>
<p>Por culpa de la crisis parece que la clase Media está sufriendo: el gobierno recorta gastos como la sanidad y la educación, los bancos no dan rendimiento por los ahorros ni ofrecen créditos, la inflación hace que todo sea más caro. Se dice que en UK la Clase Media cada año está peor, desde que empezó la crisis. Llegar a fin de mes es casi imposible. Y por eso Miliband definió la Clase Media como &#8220;Squeezed Middle&#8221;, la &#8220;Presionada Clase Media&#8221; o si quieres la &#8220;Aplastada clase media&#8221;.</p>
<p>Para entender de dónde sale la frase hay que entender algo de la personalidad inglesa (he dicho inglesa, no británica). Los ingleses gustan describirse como emprendedores. Esta es una nación llena de &#8220;<a title="Palabras útiles en inglés: “Aspirational”" href="http://www.unmundoperplejo.com/2009/09/05/palabras-utiles-en-ingles-aspirational/">aspirationals</a>&#8220;, de gente que aspira a subir de clase. Pertenecer a la clase obrera no es un orgullo. La gran mayoría de hecho se considera &#8220;Clase Media&#8221;. No es pues de extrañar que el gobierno socialista de Tony Blair, el único gobierno socialista en 30 años fuera de hecho más de derechas que muchos partidos de derechas del resto de Europa. Y es que aquí, todo el mundo es Clase Media, y aunque UK no sale en los periódicos como España, Italia o Grecia, aquí la gente lo está pasando mal.</p>
<p>Así que el diccionario de Oxford ha decidido escoger como <a title="Palabra del año 2011" href="http://blog.oxforddictionaries.com/2011/11/squeezed-middle/">palabra del año</a> una palabra que de hecho es bastante izquierdista, y que ciertamente describe el estado de ánimo del país. Resulta curioso que el año pasado escogiera la palabra &#8220;<a title="Big Society" href="http://www.unmundoperplejo.com/2011/02/24/el-gobierno-britanico-si-se-interesa-por-lo-que-realmente-preocupa-a-la-gente/">Big Society</a>&#8220;, palabra claramente de derechas inventada por el entonces nuevo Primer Ministro Conservador para describir su plan maestro: el problema de UK es el &#8220;Big Governement&#8221;. Para solucionarlo hay que reducir el gasto público. <a title="El gobierno británico SI se interesa por lo que realmente preocupa a la gente" href="http://www.unmundoperplejo.com/2011/02/24/el-gobierno-britanico-si-se-interesa-por-lo-que-realmente-preocupa-a-la-gente/">Aquí</a> y <a title="David Cameron apoya el #15M" href="http://www.unmundoperplejo.com/2011/07/19/david-cameron-apoya-el-15m/">aquí</a> puedes ver lo que comentamos hace un tiempo. Este año la palabra describe lo que siente la mayoría de la población por culap de la decisión del gobierno de reducir el gasto público.</p>
<p>Tiene sentido. Ayer era &#8220;Big Society&#8221;, hoy es &#8220;Squeezed Middle&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.unmundoperplejo.com/2011/11/23/palabra-del-ano-squeezed-middle/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Palabras útiles en inglés: Brilliant</title>
		<link>http://www.unmundoperplejo.com/2011/10/18/palabras-utiles-en-ingles-brilliant/</link>
		<comments>http://www.unmundoperplejo.com/2011/10/18/palabras-utiles-en-ingles-brilliant/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Oct 2011 06:39:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sirventes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Brilliant]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.unmundoperplejo.com/?p=2467</guid>
		<description><![CDATA[Estamos ante la que es sin duda la palabra de aprobación por excelencia en Londres, la que vas a tener que usar hasta la saciedad, porque en Londres las cosas no son buenas, o geniales, son &#8220;Brilliant&#8221;. Brilliant significa &#8220;brillante&#8221;. En España se utiliza más bien poco. En América creo que no mucho más. El [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Estamos ante la que es sin duda la palabra de aprobación por excelencia en Londres, la que vas a tener que usar hasta la saciedad, porque en Londres las cosas no son buenas, o geniales, son &#8220;Brilliant&#8221;.</p>
<p>Brilliant significa &#8220;brillante&#8221;. En España se utiliza más bien poco. En América creo que no mucho más. El uso normal en español es el de &#8220;una persona brillante&#8221;, en el sentido de inteligente, o &#8220;una carrera brillante&#8221; en el sentido de algo por encima de lo normal.</p>
<p>En inglés &#8220;Brilliant&#8221; es simple y llanamente una palabra para describir algo bueno. Como ya he comentado otras veces, en Londres no valen las medias tintas. Así que no puedes decir que algo es &#8220;good&#8221;, o ni siquiera &#8220;great&#8221;. Tienes que utilizar superlativos, como &#8220;fantástico&#8221;,  &#8221;maravilloso&#8221; o &#8220;excelente&#8221;, cuyo equivalente es precisamente &#8220;brilliant&#8221;. Mucho cuidado con utilizar &#8220;<a title="Palabras útiles en inglés: Excellent" href="http://www.unmundoperplejo.com/2008/10/20/palabras-utiles-en-ingles-excellent/" target="_blank">excellent</a>&#8220;, porque como comenté hace un tiempo, es precisamente lo contrario a bueno, pero al estilo inglés.</p>
<p>Brilliant se puede utilizar casi en cualquier situación, desde personas a cosas, pasando por situaciones. Así que si te preguntan qué te parece algo, puedes responder &#8220;brilliant&#8221;. Si te proponen ir a tomar unas copas, en vez de responder OK, puedes responder &#8220;brilliant&#8221;. Lo puedes usar de complemento para todo: &#8220;brilliant <a title="Palabras útiles en inglés: &quot;Guys&quot;" href="http://www.unmundoperplejo.com/2007/06/15/palabras-utiles-en-ingles-guys/" target="_blank">guy</a>&#8220;, &#8220;brilliant trip&#8221;, &#8220;brilliant job&#8221;, &#8220;brilliant day&#8221;, &#8220;brilliant book&#8221;. No te preocupes por utilizarla demasiado. Todo el mundo lo hace, constantemente. No pasará un día sin que la escuches en todas las situaciones posibles. La gente lo espera. De hecho, si dices &#8220;wonderful&#8221; creerán que eres un viejo, o si dices &#8220;great&#8221; que eres un aburrido.</p>
<p>Eso si, no debes confundirlo con &#8220;<a title="Palabras útiles en inglés: &quot;cool&quot;" href="http://www.unmundoperplejo.com/2006/10/13/palabras-utiles-en-ingles-cool/" target="_blank">cool</a>&#8220;. Utiliza &#8220;brilliant&#8221; cuando quieras decir que algo es maravilloso, y &#8220;cool&#8221; cuando simplemente quieras mostrar que estás de acuerdo. Por si no sabes cómo utilizar &#8220;cool&#8221;, <a title="Palabras útiles en inglés: &quot;cool&quot;" href="http://www.unmundoperplejo.com/2006/10/13/palabras-utiles-en-ingles-cool/" target="_blank">haz click aquí</a>.</p>
<p>Así que ya tienes el triunvirato de las palabras de opinión: Brilliant, Cool y Excellent (sin olvidar &#8220;<a title="Expresiones útiles en inglés: “fair enough”" href="http://www.unmundoperplejo.com/2010/02/18/expresiones-utiles-en-ingles-fair-enough/" target="_blank">fair enough</a>&#8220;, de grandísima utilidad).</p>
<p>Si has aprendido correctamente el uso, a estas horas ya debes estar diciendo que Un Mundo Perplejo es &#8220;brilliant&#8221;. Y ya que estás, qué tal si votas por Un Mundo Perplejo en los premios bitacoras.com. Para hacerlo simplemente sigue <a title="Vota por Un Mundo Perplejo" href="http://bitacoras.com/premios11/votar/0ec6ec385768cf06dbd401358121a8b6e04c9c12" target="_blank">este vínculo</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.unmundoperplejo.com/2011/10/18/palabras-utiles-en-ingles-brilliant/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Expresiones útiles en inglés: Touch Base</title>
		<link>http://www.unmundoperplejo.com/2011/09/02/expresiones-utiles-en-ingles-touch-base/</link>
		<comments>http://www.unmundoperplejo.com/2011/09/02/expresiones-utiles-en-ingles-touch-base/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Sep 2011 09:56:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sirventes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Inglés]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.unmundoperplejo.com/?p=2345</guid>
		<description><![CDATA[Bueno, luego nos reunimos y nos ponemos al corriente. Eso no queda bien. Ni siquiera en inglés. La forma adecuada de decirlo es &#8220;touch base&#8221;. Hace ya algún tiempo hablamos de &#8220;catch up&#8220;, imprescindible expresión para hablar con amigos. Su equivalente en el mundo de los negocios es &#8220;touch base&#8221;. De hecho es una expresión [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bueno, luego nos reunimos y nos ponemos al corriente. Eso no queda bien. Ni siquiera en inglés. La forma adecuada de decirlo es &#8220;touch base&#8221;.</p>
<p>Hace ya algún tiempo hablamos de &#8220;<a title="Expresiones útiles en inglés: catch up" href="http://www.unmundoperplejo.com/2011/03/16/expresiones-utiles-en-ingles-catch-up/" target="_blank">catch up</a>&#8220;, imprescindible expresión para hablar con amigos. Su equivalente en el mundo de los negocios es &#8220;touch base&#8221;.</p>
<p>De hecho es una expresión que proviene del Baseball, que como ya sabes es un deporte USA y no británico. Evidentemente la expresión originó al otro lado del Atlántico. Pero en el ambiente competitivo de la City siempre va bien alguna que otra expresión americana.</p>
<p>El significado literal de &#8220;touch base&#8221; es tocar base. No voy a extenderme en las reglas del Baseball porque no tiene sentido hacerlo aquí y porque de hecho ninguno de los momentos en que un jugador &#8220;toca base&#8221; se parece al sentido de la expresión.</p>
<p>&#8220;Touch Base&#8221; se utiliza cuando en los negocios es necesario reunirse y actualizar lo que ha ocurrido en un proyecto, con un cliente o en general cuando es necesario ponerse rapidamente al día. Fundamentalmente es el mismo sentido que &#8220;<a title="Expresiones útiles en inglés: catch up" href="http://www.unmundoperplejo.com/2011/03/16/expresiones-utiles-en-ingles-catch-up/" target="_blank">Catch Up</a>&#8220;, pero se usa siempre en el ambiente de negocios.</p>
<p>Si te quieres dar un aire importante, si quieres dar a entender que cierto tema es para ti como un negocio, o si quieres mostrar que tu mente está tan orientada a los negocios que no puedes evitar usar lenguaje de negocios en tu vida diaria, debes usar &#8220;touch base&#8221;. Por ejemplo puedes decir &#8220;We keep working on it and we touch base at the end of the day&#8221;. Otro caso sería &#8220;I will make a few phone calls and then we touch base&#8221;.</p>
<p>Como puedes ver, es una expresión que te dará estatus y probablemente algo de prepotencia, algo que se da por sentado en el ultracompetitivo mundo de la City.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.unmundoperplejo.com/2011/09/02/expresiones-utiles-en-ingles-touch-base/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Palabras útiles en inglés: &#8220;ludicrous&#8221;</title>
		<link>http://www.unmundoperplejo.com/2011/08/15/palabras-utiles-en-ingles-ludicrous/</link>
		<comments>http://www.unmundoperplejo.com/2011/08/15/palabras-utiles-en-ingles-ludicrous/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Aug 2011 15:39:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sirventes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Inglés]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.unmundoperplejo.com/?p=2311</guid>
		<description><![CDATA[Sabes qué palabra utilizar cuando quieres descalificar una idea y hacerlo con el más puro estilo de la City? Esa palabra es “ludicrous”. Como hemos comentado ya, es importante dominar el vocabulario prepotente y arrogante. Es una cuestión de actitud: si parece que hablamos con autoridad, que tenemos un buen argumento, es más probable que [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sabes qué palabra utilizar cuando quieres descalificar una idea y hacerlo con el más puro estilo de la City? Esa palabra es “ludicrous”.</p>
<p>Como hemos comentado ya, es importante dominar el vocabulario prepotente y arrogante. Es una cuestión de actitud: si parece que hablamos con autoridad, que tenemos un buen argumento, es más probable que la gente lo crea. Ahí es donde entra en juego la palabra “ludicrous”.</p>
<p>Su significado es “mala idea”. Pero no se queda ahí. Implica que la idea es horrible, ridícula, estúpida, lamentable. Su raiz es &#8220;ludo&#8221;, que significa &#8220;juego&#8221; en latín. Así que cuando la utilizas estás diciendo que lo que criticas no es más que un juego, algo que no puede ser considerado en serio, y además al utilizar una palabra de origen Latino te das un aire de cultura.</p>
<p>En un ejemplo de la vida real, cuando al alcalde de Londres Boris Johnson le preguntaron su opinión sobre  la petición de proteger los edificios de Broadgate, como <a title="Conservar el pasado o construir el futuro (actualizado)" href="http://www.unmundoperplejo.com/2011/06/13/conservar-el-pasado-o-construir-el-futuro/">comentábamos aquí</a>, Boris quería ridiculizar la idea para que nadie la tomara como una posibilidad, así que dijo que era “ludicrous”, palabra tajante y que resonaría muy bien en los oidos de la City</p>
<p>Su pronunciación es importante. La primera “u” es larga y lleva acento. Se pronuncia algo así como “Lúuuudicrous”. Puedes utilizarla en cualquier situación en que alguien te cuente una idea o algo que alguien ha hecho:</p>
<blockquote><p>I am going to open an umbrella shop<br />
That’s ludicrous!</p>
</blockquote>
<p>Siempre que la uses recuerda que lo importante es descalificar esa idea o acción y que además parezca que tienes un argumento (que evidetemente no vas a mostrar ya que la idea es tan estúpida que ni siquiera merece discusión).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.unmundoperplejo.com/2011/08/15/palabras-utiles-en-ingles-ludicrous/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>¿Sabes contar en inglés?</title>
		<link>http://www.unmundoperplejo.com/2011/07/26/%c2%bfsabes-contar-en-ingles/</link>
		<comments>http://www.unmundoperplejo.com/2011/07/26/%c2%bfsabes-contar-en-ingles/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Jul 2011 15:43:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sirventes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Inglés]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.unmundoperplejo.com/?p=2284</guid>
		<description><![CDATA[Contar el inglés es una de las lecciones básicas. Pero ¿seguro que te enseñaron todas las formas? ¿O sólo la forma académica? Apuesto a que crees que 1.200 son “one thousand two hundred” y que así es como lo dice la gente en inglés. Eso es inaceptable. Una persona como tu, que quiere hablar inglés [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Contar el inglés es una de las lecciones básicas. Pero ¿seguro que te enseñaron todas las formas? ¿O sólo la forma académica? Apuesto a que crees que 1.200 son “one thousand two hundred” y que así es como lo dice la gente en inglés. Eso es inaceptable. Una persona como tu, que quiere hablar inglés de verdad no puede permitirse esos errores.</p>
<p>Empecemos con algo simple. ¿Cómo llamas a este número: 1? Seguramente habrás respondido “one”. ¿Y a este: 2? “Two”. Muy bien, sigamos. Pronuncia los números 100, 200, 300. Tu dirás “One hundred, two hundred, three hundred”. Hasta aquí todo correcto. Ahora pronuncia 1.000, 1.200: “One thousand, one thousand two hundred”. Ahí ya no vamos tan bien. Probemos de nuevo. ¿Cómo pronuncias 3.200? “Three thousand two hundred”. Efectivamente, tu inglés es de libro, no de calle.</p>
<p>Si utilizas las formas del párrafo anterior no estás diciendo nada incorrecto. Acedémicamente es perfecto, pero en la calle se utiliza de una forma algo curiosa. 3.200 se pronuncia “thirty two hundred”, y 1.200 son “twelve hundred”. ¿Ves lo que está ocurriendo?</p>
<p>En el inglés hablado se dice “one hundred”, “two hundred”, “nine hundred”, al pasar a 1.000 se dice “one thousand” pero para 1.100 se usa “eleven hundred”. Es como si en vez de decir “doscientos” dijéramos “dos centenas”, y al pasar de mil siguiéramos sumando centenas diciendo “once centenas”. Eso funciona hasta 9.000, porque decir 11.000 como “one hundred and eleven hundred” ya sería excesivo.</p>
<p>Como ya te habrás dado cuenta, esta forma de decir los números se utiliza sólo para redondear. El número 1.372, por poner un ejemplo al azar no son “thirteen hundred and seventy two”, aunque hay quien lo utiliza. Esta forma de decir números es puramente coloquial, que es el contexto en que las cifras exactas no son importantes. Es particularmente útil cuando se trata de dinero. En una conversación entre tiburones de la City podemos escuchar:</p>
<blockquote><p>How much did you pay for the party last night?</p>
<p>Twelve hundred pounds (o para hacerlo más real todavía, “twelve hundred quid”)</p></blockquote>
<p>Al principio puede parecer extraño, y te vas a liar muchas veces, pero si quieres parecer un native de la City, vas a tener que dominar esta forma de decir los números. Cualquier alternativa es un pasaporte al fracaso.</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.unmundoperplejo.com/2011/07/26/%c2%bfsabes-contar-en-ingles/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>27</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Palabras útiles en inglés: &#8220;tick in the box&#8221;</title>
		<link>http://www.unmundoperplejo.com/2011/06/27/palabras-utiles-en-ingles-tick-in-the-box/</link>
		<comments>http://www.unmundoperplejo.com/2011/06/27/palabras-utiles-en-ingles-tick-in-the-box/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Jun 2011 09:25:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sirventes</dc:creator>
				<category><![CDATA[City]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.unmundoperplejo.com/?p=2186</guid>
		<description><![CDATA[La eficiencia es algo importantísimo en la City, aprovechar el tiempo, y para ello es imprescindible hacer listas. Esas listas pueden ser para cosas que necesitas hacer, en el más amplio sentido del término. Por eso &#8220;tick in the box&#8221; no es sólo una expresión sino una filosofía de vida en sí misma. La forma [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La eficiencia es algo importantísimo en la City, aprovechar el tiempo, y para ello es imprescindible hacer listas. Esas listas pueden ser para cosas que necesitas hacer, en el más amplio sentido del término. Por eso &#8220;tick in the box&#8221; no es sólo una expresión sino una filosofía de vida en sí misma.</p>
<p>La forma más efectiva de llevar a cabo una tarea es hacer una lista. De esta manera antes de empezar te aseguras qeu no se te ha pasado nada por alto y que no te saltas ningún paso mientras la llevas a cabo. Es la base del &#8220;Project Management&#8221;, una especialización imprescindible en cualquier currículum en la City.</p>
<p>Cada uno de los puntos de la lista son los pasos a seguir. Cuando lo has hecho puedes tachar ese punto. Otra forma de hacerlo es poner casillas delante de cada una de las líneas y marcarlas con un &#8220;visto&#8221;. A la casilla se le llama en inglés &#8220;box&#8221;, y al &#8220;visto&#8221; se le llama &#8220;tick&#8221;. Así que cuando cumples una de las líneas de la lista es un &#8220;tick in the box&#8221;, como puedes ver aquí:<a href="http://www.unmundoperplejo.com/wp-content/uploads/2011/06/tick.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-2204" title="tick" src="http://www.unmundoperplejo.com/wp-content/uploads/2011/06/tick.jpg" alt="Tick in the box" width="100" height="80" /></a></p>
<p>Esta forma de organizarse tiene implicaciones mucho más allá de la simple realización de tareas. Puede ser una filosofía de vida. Porque Don Juan llevaba una lista de todas las mujeres a las que había burlado, pero los tiburones de la City llevan una lista de las cosas que tienen que hacer (y si, en algunas de esas listas hay nombres de mujeres, pero ojo, también de hombres).</p>
<p>Si te relacionas con gente de la City hay una serie de cosas que deben hacerse. No son necesariamente cosas o lugares que te atraen, pero la opinión comúnmente aceptada es que hay que hacerlo, bajo riesgo de no ser <a title="Palabras útiles en inglés: &quot;cool&quot;" href="http://www.unmundoperplejo.com/2006/10/13/palabras-utiles-en-ingles-cool/">cool</a> o de sentirte excluido en las conversaciones. Algunos ejemplos pueden ser ir a <a title="Royal Ascot: donde las apariencias importan" href="http://www.unmundoperplejo.com/2011/06/15/royal-ascot-donde-las-apariencias-importan/">Royal Ascot</a>, ver un partido de Wimbledon, ir a un balneario en Tailandia, bucear en el Mar Rojo, navegar en velero por las cotas del Adriático&#8230; La lista es interminable, y como digo, las actividades no son necesariamente las que la gente escogería libremente.</p>
<p>Por eso si vas a ir a cenar fuera el sábado no vas a tu habitual, sino a ese restaurante nuevo del que todo el mundo habla. Ya está, ya lo has hecho, &#8220;tick in the box&#8221;. ¿Cual es la siguiente?</p>
<p>Más <a title="Expresiones útiles en inglés" href="http://www.unmundoperplejo.com/ingles-util-e-informal-para-el-dia-a-dia/" target="_blank">frases, palabras y expresiones informales para el día a día en inglés</a> pinchando en el <a title="Expresiones útiles en inglés" href="http://www.unmundoperplejo.com/ingles-util-e-informal-para-el-dia-a-dia/" target="_blank">link</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.unmundoperplejo.com/2011/06/27/palabras-utiles-en-ingles-tick-in-the-box/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Palabras útiles en inglés: &#8220;get over it&#8221;</title>
		<link>http://www.unmundoperplejo.com/2011/05/17/palabras-utiles-en-ingles-get-over-it/</link>
		<comments>http://www.unmundoperplejo.com/2011/05/17/palabras-utiles-en-ingles-get-over-it/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 May 2011 15:12:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sirventes</dc:creator>
				<category><![CDATA[City]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.unmundoperplejo.com/?p=2166</guid>
		<description><![CDATA[No hay nada más molesto que el tipo que viene quejándose de cualquier cosa. Lleva la palabra “perdedor” escrita en la frente. Lo que darías por sacártelo de encima rápidamente sin tener que escuchar su retahíla. La expresión que necesitas es “get over it”. El perfil del trabajador de la City es de un ganador, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>No hay nada más molesto que el tipo que viene quejándose de cualquier cosa. Lleva la palabra “perdedor” escrita en la frente. Lo que darías por sacártelo de encima rápidamente sin tener que escuchar su retahíla. La expresión que necesitas es “get over it”.</p>
<p>El perfil del trabajador de la City es de un ganador, que es precisamente lo opuesto de ese tipo de gente que se viene quejando de todo: que si la lluvia, que si el día no tiene suficientes horas, que si no les han subido el sueldo, que si el tren ha llegado tarde&#8230; Estás dispuesto a escuchar historias de éxito, sobre el nuevo contrato con un cliente, sobre el último evento de <a title="Expresiones útiles en inglés: &quot;give back&quot;" href="http://www.unmundoperplejo.com/2010/06/09/expresiones-utiles-en-ingles-give-back/" target="_blank">charity</a>, porque son historias que inspiran, pero ¿quejas? ¡No, eso no! Tu no tienes tiempo para andar compadeciendo a gente. Incluso si son tus amigos o compañeros, tienen tu apoyo incondicional, pero eso no significa que tengas que escuchar sus extenuantes lloriqueos. Si el problema tiene solución, que lo solucionen y si no lo tiene que se callen. Es decir, “get over it”.</p>
<p>Es uno de esos phrasal verbs que tanto problema dan a los estudiantes de inglés. Su traducción podría venir a ser “supéralo”. Pero no exactamente. Porque “supéralo” tiene un cierto aire de apoyo, de soporte moral. “Get over it” no tiene nada de eso. Se debe pronunciar con un cierto tono de desprecio y arrogancia. Incluso con un par de palmaditas en la espalda. No busca mostrar simpatía sino que identifica una debilidad y la aprovecha para destacar quien está arriba y quien está abajo. Como “<a title="Palabras útiles en inglés: &quot;Well done&quot;" href="http://www.unmundoperplejo.com/2010/11/19/expresiones-utiles-en-ingles-well-done/" target="_blank">Well done</a>” o “<a title="Expresiones útiles en inglés: &quot;get a life&quot;" href="http://www.unmundoperplejo.com/2006/11/23/frases-utiles-en-ingles-get-a-life/" target="_blank">Get a life</a>”.</p>
<p>Todo esto simplemente con tres palabras: “Get over it”. Nada más que añadir. Se acabó la conversación. Lárgate que tengo cosas que hacer.</p>
<p>Más <a title="Expresiones útiles en inglés" href="http://www.unmundoperplejo.com/ingles-util-e-informal-para-el-dia-a-dia/" target="_blank">frases, palabras y expresiones informales para el día a día en inglés</a> pinchando en el <a title="Expresiones útiles en inglés" href="http://www.unmundoperplejo.com/ingles-util-e-informal-para-el-dia-a-dia/" target="_blank">link</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.unmundoperplejo.com/2011/05/17/palabras-utiles-en-ingles-get-over-it/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

