Ya no nos quieren (extranjeros en Londres)

Hace un tiempo Londres era la mejor ciudad para ir a vivir al extranjero. Pero las cosas están cambiando. A peor.

Si hablas con cualquier extranjero que viva en Londres, después de que haya terminado de quejarse del tiempo y la comida te contará que esta es una ciudad magnífica para vivir. No sólo por su aire internacional, por el shopping, por los restaurantes, por los mercados, por los museos, por los parques, por las actuaciones de música en vivo, porque siempre hay algo que hacer o descubrir. También porque en esta ciudad es donde los extranjeros nos sentimos menos extranjeros. Este último punto te lo dirán sobretodo aquellos que han vivido en otras ciudades como extranjeros. Por eso a los extranjeros nos encanta Londres.

Además de todo eso en esta ciudad llevan la idea de lo “políticamente correcto” hasta límites ridículos. La obsesión por no ofender a nadie por razón de su origen, raza, religión,  orientación sexual o clase es incluso parte de las leyes. Y a la hora de buscar trabajo va todavía más allá. Lo primero que te dicen es que no pongas en el CV ni tu foto, ni tu origen, ni tu edad ni nada que pueda hacer que el empleador se fije en nada más que tus cualidades para el trabajo. Esa es una obsesión que vale la pena cultivar.

Pero todo esto está cambiando. ¿La razón? Muy sencillo: la crisis.

Hablar sobre inmigración en política estaba muy mal visto en UK porque atacaba los fundamentos de la igualdad de oportunidades, hasta que un partido cuyo único programa es salir de la UE y echar a los extranjeros irrumpió en las encuestas de las elecciones de hace tres años. Los partidos tradicionales se asustaron y empezaron a hablar del tema. El Partido Conservador prometió que si ganaba las elecciones reduciría la inmigración drásticamente. Así lo anunció a finales de 2010, y los resultados ya han llegado. Todo el mundo sabe ya que conseguir un visado para estudiar en Londres es tarea casi imposible, y aunque lo consigan, conseguir un permiso de trabajo es todavía peor, porque no quieren que los extranjeros puedan trabajar.

Aquellos que dicen que “los extranjeros vienen a quitarnos nuestro trabajo” o ” los extranjeros vienen a aprovecharse de nuestros servicios públicos” están encantados. Son argumentos falsos, pero a quien le importa la verdad.

Demostrando una vez más que Londres es distinto del resto del país, la ciudad y sus líderes empresariales se han alzado contra la nueva política inmigratoria del gobierno. El mismísimo alcalde de Londres Boris Johnson, del mismo partido que el Primer Ministro, se ha enfrentado publicamente a él como representante de la ciudad diciendo que semejantes políticas están dañando la Economía.

Pero el partido Conservador quiere hacer buena su promesa. Así que si no tienes pasaporte europeo entrar en UK te va a costar ahora sangre, sudor y lágrimas. Si tienes pasaporte europeo todavía vas a poder entrar y trabajar. O por lo menos mientras no consigan arrancarle a la UE un acuerdo que les permita ignorar el mercado único y cerrar las fronteras a quien les plazca. Por eso están amenazando con salir de la UE.

Y de mientras, Londres está ya sufriendo las consecuencias de ser visto en el extranjero como una ciudad (otra más) que no quiere a los extranjeros ni su talento. Y eso a pesar de que los londinenses, los que mas “sufren” a los extranjeros, no tienen ningún interés en que dejen de llegar.

Esperemos que esta crisis acabe pronto, o que algún político tenga la valentía de educar a los votantes británicos (parece que Boris es el único preparado para la tarea, lo que es doblemente preocupante). Londres no se puede permitir políticas estúpidas.

Más artículos sobre Cultura Inglesa, Política Inglesa

Dover, la puerta de Inglaterra

Visitar los acantilados blancos de Dover es la clave para entender la cultura inglesa y su personalidad. Y a través de los años han sido la clave de su independencia.

SG1S4488

Hoy en día la mayoría de viajeros llega a UK por aire o usando el túnel del Canal de la Mancha. Pero hasta no hace mucho el viaje se hacía por mar, y al igual que lo primero que el símbolo de USA es la estatua de la Libertad, el símbolo de Inglaterra son estos acantilados, una pared blanca que recorre casi ininterrumpidamente todo el sur de la isla desde su extremo más oriental al más occidental.

SG1S4619

Dice la leyenda que las legiones romanas intentaron en varias ocasiones invadir lo que ellos llamaban “Britannia”, pero la impenetrable muralla blanca coronada por hordas de bárbaros con aspecto poco amigable les echaron atrás. Julio César no aceptaba un no por respuesta y en el año 55 AC, tras navegar a lo largo de la costa en dirección Este, tratando de encontrar una apertura en los acantilados consiguió desembarcar en Deal, exactamente el 23 de Agosto. Julio César no conquistó la isla, sinó que estableció acuerdos comerciales, y no fue hasta el año 40 en que la conquista se produjo. Los acantilados protegieron Inglaterra del ejercito más temible del mundo antiguo. Sin ella quizás hoy los ingleses serían latinos, y de personalidad ligeramente distinta. Imagínate la trascendencia que han tenido los acantilados en la Historia mundial.

SG1S4377

Los romanos, que sabían mucho de defensa, identificaron Dover como un punto estratégico, y crearon el primer asentamiento militar, origen del castillo de Dover, para controlar el estrecho, además del faro del que todavía se conserva la parte inferior.

SG1S4411

Aparte de los romanos sólo el Normando William the Conqueror consiguió entrar en la isla con una fuerza invasora y lo hizo porque los británicos andaban en escaramuzas internas. Tras su victoria convirtió Dover en la puerta de Inglaterra, primero como puerta de amistad con sus primos Normandos en Francia, más tarde como defensa.

SG1S4498

Y la verdad es que con tan formidable defensa, Dover no ha visto muchas batallas. Una de las más legendarias fue durante la Segunda Guerra Mundial. Hitler quería invadir la isla, pero la invasión sería corta si no podía establecer una línea de avituallamientos. Era necesario que fuera en el lugar más cercano a Francia que tuviera un puerto natural. Y este lugar no era otro que Dover. Quien controlara Dover, el único resquicio en la inquebrantable muralla blanca, controlaría Inglaterra. Y Hitler no lo consiguió.

SG1S4457

SG1S4505

Sabemos bien de la actitud independiente de los ingleses, esa actitud que los hace ir siempre en contra de una unión política en Europa. Si no fuera por la defensa de los acantilados los ingleses habrían sido invasores e invadidos como todos los otros lugares de Europa y quizás compartirían más características culturales.

SG1S4512

SG1S4571

Así que si te preguntas por qué los ingleses son tan “diferentes”, los acantilados blancos de la isla-fortaleza son la respuesta. A ellos deben mucho de su personalidad. Y también de sus apodos.

SG1S4582

SG1S4581

El nombre antiguo por el que se conoce la isla es Albión, la Pérfida Albión como la llaman sus enemigos. Ese nombre de origen celta puede tener los significados de “blanco” o “montañas” pero en cualquier caso, se refieren a los acantilados que defienden la isla.

SG1S4559

SG1S4531

Todo inglés debe ver los acantilados blancos por lo menos una vez en lo que es casi un peregrinaje emocional, por lo que los “Langdon Cliffs” son una de las atracciones más visitadas del país.

SG1S4506

SG1S4516

Al visitarlos puedes ver que esta isla, de aspecto brusco e impenetrable esconde bellos y amables paisajes, y da gusto conocerla… si es que te dejan entrar.

SG1S4635

Más artículos sobre Cultura Inglesa, Que hacer en Londres

¿Que es el “plebgate”?

Dicen que la inglesa es una sociedad clasista. Pero claro, eso es un tópico, como tantas otras cosas. Pues no, resulta que es totalmente cierto como demuestra el último escándalo político en Londres.

Contábamos hace unas semanas el tema de un peso pesado del partido Conservador, al que pertenece el Primer Ministro David Cameron. Puedes ver aquí la primera parte del Plebgate. En resumen, el miembro del partido quería salir con su bicicleta de Downing Street por la salida de coches. Los agentes que custodian la entrada le informaron que debía salir por la salida de peatones, a lo qué el respondió con unos cuantos exabruptos.

El informe de uno de los agentes llegó a manos de un periódico. En él se decía que Mr Mitchell, que así se llama el político, les había llamado “plebs”, que podríamos traducir por plebeyos o plebe. Mr Mitchell se disculpó públicamente por “no tratar a los agentes con el respeto que merecen”, pero negó haber utilizado la palabra “pleb”.

En otra situación eso hubiera sido suficiente, porque todo el mundo puede tener un momento malo. Pero a estas alturas ya todo el mundo estaba convencido que efectivamente les había llamado “plebs”, y tamaña ofensa sólo se podía saldar con la dimisión, que Mr. Mitchell presentó negando todavía que hubiera usado la palabra en cuestión.

Cual fue nuestra sorpresa cuando hacia fin de año la policía hizo un par de detenciones en relación al “plebgate”. Todo parece indicar que el agente de policía era parte de un complot para castigar al gobierno por los recortes públicos, que también han afectado a la policía, y que mintió en el informe que llegó a la prensa.

¿Así que lo de que el político les faltó al respeto a los agentes de policía era mentira? En absoluto. Era cierto y él mismo lo admitió. Lo que parece que era mentira era lo de “pleb”.

Los autores del supuesto complot creyeron que un político soltando un par de soeces a unos agentes de policía no sería noticia, pero si añadían la lucha de clases, eso lo cambiaba todo. Y vaya que tenían razón: acabó con su carrera política. Y cuando se destapó acabó con unas cuantas personas en la cárcel. Y todo esto por el uso de la palabra “pleb”.

Y es hay tópicos que nunca mueren, y la lucha de clases está más viva que nunca. ¿Hay para tanto o a los ingleses les ha entrado otro ataque de corrección política?

Nota: Gracias a Miércoles por recordarme que me faltaba la segunda parte

Más artículos sobre Cultura Inglesa, Política

Volvemos al tema de los borrachos ingleses

Los borrachos ingleses son un problema. Lo dice el mismísimo gobierno británico. Hace unos días aprobaron la enésima propuesta para evitar las perniciosas consecuencias de sus borracheras.

El Ministerio del Interior británico ha propuesto poner un precio mínimo para las bebidas alcohólicas en el supermercado y eliminar las populares ofertas de pague una y llévese otra de regalo (BOGOF). Según datos publicados por la BBC esta medidareducirá el número de muertes relacionadas con la ingestión de alcohol en 2000, y en 44000 las hospitalizaciones en los próximos 10 años, además de reducir 24000 crímenes al año.

Lo que el gobierno busca es que se venda menos alcohol, con lo que los supermercados y asociaciones de tiendas se han alzado en pié de guerra para defender al consumidor. Dicen que el precio mínimo va a penalizar a aquellos que beben responsablemente, y no a los que beben demasiado.

Curiosamente los que no han dicho nada son las asociaciones de pubs, quienes estaban muy preocupados hace unos meses cuando las propuestas eran para subir el precio de la bebida en los pubs. Ellos hace ya tiempo que están en su propia cruzada para proteger a los consumidores (sus clientes), y los pubs, algo esencial para la cohesión de la sociedad británica. Porque la sociedad que se emborracha unida, permanece unida. Allá por 2007 decían que cuando la prohibición de fumar en lugares públicos entrara en vigor el 1 de Julio de 2007, las ventas de los pubs caerían en picado y les obligarían a cerrar. Supongo que es porque el cliente típico de un pub si no podía ir a fumar al pub, prefería quedarse en casa.

Pero la verdad es que los datos no confirmaron sus miedos. La crisis de los pubs empezó con la crisis financiera. La gente con menos dinero en el bolsillo no estaba dispuesta a reducir su cuota de alcohol. Las estadísiticas muestran un aumento de la gente que sustituyó la cerveza en el pub por las ofertas de cerveza barata en el supermercado. Cuando el gobierno quiso subir el precio mínimo en los pubs las asociaciones salieron en defensa del consumidor diciendo que no era justo que le pidieran más dinero. Esta vez que la subida es en los supermercados no parece que estén preocupados.

Así que ya estamos de nuevo con el tema de intentar que los ingleses se emborrachen menos. Los escoceses ya están implementando una medida similar.

¿Y a qué viene tanta obsesión con la salud del ciudadano? Primero por los problemas de orden que crean, aunque como ya comentamos quizás eso se explica porque son animales, no por el consumo de alcohol. Lo segundo es que cuando la gente bebe lo pasa muy bien, pero cuando el abuso les lleva al hospital entonces es el Estado quien paga la factura doblemente: por el hospital, y por la productividad perdida.

Por eso el gobierno está desesperado por reducir el consumo de alcohol, por una cuestión de dinero. Y los supermercados ven que se les escapan las ventas. Y los pubs esperan que algunos de los clientes vuelvan.

Da gusto ver cómo los poderes se preocupan por el prójimo.

 

Más artículos sobre Cultura Inglesa, Política

Expresiones útiles en inglés: “call” (London Calling)

Para un londinense “call” es una de las palabras más habituales, y una cargada de Historia que define la cultura británica. Imprescindible si quieres presumir de conocer Londres.

“Call” significa llamar. El diccionario lo dice claramente. Si quieres llamar a John por teléfono dirás “I am going to call John”, o para decir que él se llama John puedes decir “He is called John”. Pero sería un error pensar que no hay más que decir sobre ella.

Por ejemplo si te montas en un tren, seguramente escucharás por los altavoces: “This train is calling at…”. “Calling” en este caso es parar en una estación. “This train is calling at London King’s Cross” singifica “Este tren tiene parada en la estación de King’s Cross”.

Un uso relacionado con los mercados financieros de la City es “call option”, que el derecho de comprar algo a cierto precio fijo. Así que “call” puede usarse para decir que se va a comprar algo a un precio anteriormente acordado.

Y no hay que olvidar el uso en el Poker, un juego de cartas para el que se requiere las habilidades fundamentales de la City, y que desde hace unos años está haciendo furor. En este caso significa igualar una apuesta. Cuando un jugador está haciendo un farol, es decir, apostando pretendiendo que tiene buenas cartas en inglés se llama “bluff”. Por eso “calling the bluff” significa no creer que el jugador tiene buenas cartas y aceptar la apuesta. Por eso en sentido figurado “calling a bluff” puede ser aceptar un reto de alguien. “Call” se convierte en una decisión.

Quizás por eso la expresión muy popular en Londres “It’s your call” significa que depende de ti tomar una decisión. Por ejemplo “You can go if you want, it’s your call”.

Pero sin duda la expresión más famosa utilizando “call” es “London Calling”. Literalmente significa “Londres llama”, y proviene de la frase “This is London calling” que se hizo famosa durante la Segunda Guerra Mundial.

En Diciembre de 2012 el servicio mundial de la BBC, el “BBC World Service” cumple 80 años de emisiones. En su creación era un servicio de radio para que la voz de Londres llegara a todos los rincones del imperio británico. Con la llegada de la guerra se convirtió en el símbolo de la resistencia británica, emitiendo desde Londres a todo el mundo, abriendo sus informativos con las campanadas de Big Ben en directo y la frase “This is London calling”.

No sólo eso, el grupo punk londinense de Clash tituló “London Calling” una canción que algunos dicen define el estilo musical londinense con su “attack”. The Clash la escribió en 1979, meses después del “Winter of Discontent”, un invierno plagado de huelgas en medio del mayor descontento social que ha visto es Estado Birtánico moderno. La canción describe toda la ansiedad y la incerteza de un país en crisis económica e ideológica.

“Call” es una palabra simple para decir “llamar”, pero también describe temas financieros, decisiones y en la expresión “London Calling” la resistencia británica y el símbolo de la agitación social. Y durante 2012, el año de Londres, sonó en todo el planeta simbolizando que Londres era el centro del mundo.

Nota: Gracias a MCR por su pregunta sobre “call”, que ha dado lugar a la palabra de hoy.

Más artículos sobre Aprender Inglés, Cultura Inglesa, Londres

Político dimite por decir lo que piensa

La sociedad inglesa es clasista por naturaleza, y estos días la cosa está de actualidad de nuevo después que un político conservador utilizara la nueva palabra de moda en UK: “Plebeyo”.

Era una noticia menor. Cierto político con cargo en el partido Conservador mostró falta de respeto hacia un policía. En condiciones normales el político en cuestión habría pedido perdón en aras de la corrección política, quizás habría dimitido y no habría pasado a mayores. Pero la historia tiene dos ingredientes que estos días están en la mente de todos: el papel de la policía y que el origen privilegiado de los integrantes del gobierno.

La situación se produjo de la siguiente manera. Mr Andrew Mitchell es el “Chief Whip” (el que pone orden) del partido Conservador. Al parecer estaba visitando al Primer Ministro en su residencia de 10 Downing Street discutiendo cosas de gobierno. La entrada a la calle tiene vallas y está fuertemente custodiada por policía armada. Cuando Mr. Mitchell se dispuso a salir le pidió a uno de los policías que le abriera la entrada para coches para que él pudiera salir con su bicicleta. El agente le informó que las normas eran que las bicicletas no podían usar la salida principal, y que con gusto le abriría la salida para peatones, cosa que no complació a Mr Mitchell y siguió exigiendo salir por la entrada principal. Finalmente se bajó de la bicicleta y mientras se dirigía a la entrada de peatones le explicó al agente de policía, de forma algo alterada y con generoso uso de exabruptos que “Más os vale aprender dónde está vuestro sitio”. “Vosotros no mandáis en este gobierno”. “Sois plebeyos”. Y se ha montado bien gorda.

El tema policial está en portada estos días porque dos agentes que iban a comprobar un aviso de robo cayeron en una trampa y fueron asesinados a sangre fría. Esto ha atraído la atención sobre el papel que hace la policía para mantener la ley y el orden, y los riesgos a los que se enfrentan a diario para protegernos. Mal momento para que un político le falte a l respeto a un policía.

Por otro lado tras la reciente renovación de cargos en el gobierno, muchas voces acusaron al Primer Ministro de organizar un gobierno de ricos y para ricos, por la abundancia de ministros de origen privilegiado y educados en escuelas privadas. El hecho que Mr Mitchell utilizara la palabra “plebeyo” asume evidentemente que él pertenece a otra clase, la de los privilegiados, la que si que gobierna.

Mr Mitchell se ha disculpado públicamente “por no tratar a los agentes con el respeto que merecen”, pero ha negado haber usado exabruptos o la palabra “plebeyo”. Y él pensaba que eso pondría fin a la historia. Pero claro, si dice que no lo dijo, entonces está llamando al agente de policía mentiroso. Y de todos modos, aunque se ha disculpado, tampoco ha dicho qué es lo que hizo para tener que disculparse, con lo que la cosa sigue adelante y está manchando a todo el gobierno.

Ahora dice que la situación llegó al final de un día muy frustrante, y estaba muy cansado. Debo decir que este último comentario me hace sentir simpatía por él. Yo también tengo días frustrantes, días en que estoy tan cansado tras todo el día de batallar que al final es difícil pensar lo que digo, y acabo diciendo lo que pienso. Probablemente es lo que le pasó a Mr Mitchell.

Nota: este artículo debió ser publicado el 28 de Septiembre. Finalmente Mr. Mitchell ha decidido dimitir “por el bien del Partido”, es decir, para que se acabe el pitorreo del “plebeyo” o “plebgate“.

Más artículos sobre Cultura Inglesa, Política

Expresiones útiles en inglés: “My cup of tea”

Si tuviéramos que buscar la expresión más típicamente británica sin duda escogeríamos “My cup of tea”. ¿Qué hay más “British” que el té? Lógicamente tiene que ser parte de la frase más “British”. Aquí tienes su significado y cómo usarla.

“My cup of tea”significa literalmente “mi taza de té”. En menos de un día en UK seguro que alguien te ofrece una “cup of tea”. Y es importante saber que el té no es nunca un “glass” o un “mug” o cualquier otro recipiente. Es siempre una “cup of tea”.

Esto por sí solo ya es un conocimiento importante, pero lo que me interesa hoy es hablarte del uso de “cup of tea” como metáfora.

El té es la bebida nacional de UK junto con la cerveza. A todo el mundo le gusta el té. Por eso puedes decir que algo que te gusta es “my cup of tea”. Por ejemplo, si te gustan los musicales puedes decir “Musicals are my cup of tea”. Estás dando a entender que los musicales son algo con lo que te sientes a gusto, como cuando tienes una taza de té.

Lo curioso de esta expresión es que se usa generalmente en negativo. Supongamos que no te gustan los musicales. En ese caso dirás “Musicals are not my cup of tea”. O si te preguntan “Do you like musicals?” tu responderás “It’s not my cup of tea”.

¿Por que lo utilizan en negativo? La razón yace en la personalidad británica.

El buen británico es políticamente correcto, educado, respetuoso de tu libertad personal y siempre trata de no crear una situación embarazosa u ofensiva. Si le preguntas a un británico si le gustan los musicales no te va a responder que los odia, o que son una basura, porque  al decir eso podría estar ofendiéndote si tu eres un gran fan. Por eso en vez de decirte que son malos, te dice que no son su cosa favorita, es decir “not my cup of tea”. Ni siquiera te está diciendo que no le gustan, de hecho te está diciendo que no son el tipo de cosas que más le gustan.

Date cuenta que además de decir que no le gustan en vez de que son malos, está añadiendo un punto de subjetividad al decir “MY cup of tea”. No sólo está evitando decir algo negativo sobre los musicales sino que por si queda alguna posibilidad de que te ofendas, dice que esa es su opinión particular. Se sobreentiende que los musicales pueden ser una gran cosa, algo fantástico, extraordinario, es simplemente que a ti particularmente no te encantan.

Puedes ver claramente como esta frase recoge la personalidad británica perfectamente:

  • Utiliza la bebida más “British”
  • Habla de forma indirecta, evitando criticar
  • Deja claro que es su opinión personal, y que tu puedes tener otra opinión distinta

Lo dicho, “Britishness” en su estado más puro.

Así que si no te gusta Un Mundo Perplejo, por favor considera mis sentimientos y dime simplemente: “Un Mundo Perplejo is not my cup of tea”

Más artículos sobre Aprender Inglés, Cultura Inglesa

El Big Ben ya tiene nombre

Popularmente, la torre del reloj del Parlamento en Londres se conoce como “Big Ben”. Pero ese no es su nombre. De hecho la torre que es mundialmente reconocida como el símbolo de Londres no tiene nombre. Hasta ahora, porque en honor a la reina será llamada “Elisabeth’s Tower”.

Big Ben - Elisabeth Tower

En 1834 un tremendo incendio originado en un montón de documentos viejos acabó con el Palacio de Westminster. Sólo se salvó el Westminster Hall. Eso dejó el Parlamento inglés sin hogar, porque se celebraba en una iglesia del palacio. A pesar de que el rey ofreció el Palacio de Buckingham como nueva sede del Parlamento el Primer Ministro sugirió quedarse en el mismo lugar, construyendo un nuevo edificio.

Se organizó un concurso con la condición que el diseño estuviera anclado en la tradición. La propuesta ganadora fue un diseño neogótico, similar a la arquitectura de la vecina Abadia de Westminster.

La pieza más importante del edificio y puerta principal iba a ser una torre de 98 metros de altura llamada “Torre del Rey”, y que más tarde fue llamada “Torre de Victoria”, en honor a la reina Victoria.

4-SG1S1822

SG1S9883

El arquitecto creó otra torre de 96 metros en una esquina del edificio cercana al puente de Westminster para colocar un reloj. La torre albergaba, además de los mecanismos del reloj, una gran campana destinada a anunciar con sus campanadas la hora a los londinenses de Westminster y alrededores. La campana fue llamada “Big Ben”. Como la torre no tenia nombre rápidamente la gente empezó a referirse a ella por el nombre de la campana, y por eso hoy la torre del reloj en el edificio del Parlamento se conoce (erróneamente) por Big Ben.

SG1S9854

Lo que el arquitecto no se esperaba es que esta segunda torre, mucho más modesta, que ni siquiera tenía un nombre, se haría mucho más popular entre los londinenses que la Torre de Victoria, la que para él era la pieza más majestuosa del edificio. Es que a los ingleses eso de la ostentación no les va demasiado. La humilde torre del reloj iba más con su personalidad.

3-SG1S3141

Durante los años este apego emocional al popular “Big Ben” creció cuando sus campanadas sonaban en directo por la BBC antes de las noticias y luego en el servicio internacional de la BBC. De hecho, aunque las campanadas se silenciaron durante la Primera Guerra Mundial, durante la Segunda Guerra mundial siguieron tocando como símbolo de la resistencia.

1-061222-028

Tan importante es la torre que se ha convertido en el símbolo principal para describir Londres en todo el mundo, y una de las imágenes más reconocibles.

SG1S9780

Pues resulta que ese símbolo con tantísima historia no tiene nombre. Este año, como parte del fervor monárquico por el Diamond Jubilee, la celebración de los 60 años de la reina en el trono, el Parlamento ha aprobado una propuesta para ponerle un nombre oficial a la torre del reloj: “Elisabeth Tower”, “Torre de Isabel.

Elisabeth, Victoria Towers

A partir de ahora Isabel y Victoria, los dos monarcas cuyo reinado ha superado los 60 años son también los nombres de las dos torres sobre el Parlamento. Los republicanos ingleses ya tienen otra forma de desafío al orden establecido: seguir llamándole Big Ben.

Los cambios de nombre no son cosa fácil, especialmente cunado los nombres que sustituyen son populares. ¿Te parece buena idea el abandonar el “Big Ben”?

Más artículos sobre Cultura Inglesa, Londres

Responsabilidad

Si alguien se aprovecha del sistema, ¿qué es lo correcto: mostrarse contrario o hacerlo también?

El último ejemplo del comportamiento en UK ha sido Jimmy Carr, un cómico asiduo de los programa de televisión. Un periódico reveló que sus ingresos estaban siendo desviados a la isla de Jersey a unos pocos kilómetros de la costa inglesa. La peculiaridad de esta minúscula isla es que es un paraíso fiscal, con lo que el cómico estaba evadiendo impuestos. Esta práctica es totalmente legal, ya que el código impositivo no la prohíbe.

El escándalo ha sido enorme. La gente se ha quejado de que el cómico gane dinero gracias al esfuerzo de los ingleses y que rechace pagar los impuestos que le corresponde, especialmente en un momento de recortes como este. Los artículos periódisticos se han multiplicado, llamándole hipócrita por criticar a quien evade impuestos y hacerlo él mismo, y se ha convertido en TT en Twitter. Hasta el Primer Ministro se ha metido en el tema diciendo que está mal desde el punto de vista moral.

¿Cual crees que ha sido su reacción?

El primer artículo apareció el Martes. Hoy Jueves, hace un par de horas, en su cuenta de Twitter ha pedido perdón, ha dicho que le habían asegurado que era totalmente legal, pero que aún así ha sido un error, y que ha dejado de de hacerlo, con lo que a partir de ahora pagará todos los impuestos que le corresponden.

No hace mucho tiempo un escándalo de mayores proporciones estalló al descubrirse que algunos parlamentarios estaban abusando de las dietas declarando que vivían en su segunda residencia para cobrar transporte, o poniendo como gastos del trabajo gastos personales. Todo el mundo habló de ello, se abrió una comisión y todo acabó con los parlamentarios devolviendo el dinero y una buena cantidad de dimisiones. Todo por presión popular.

En UK impera la idea de la responsabilidad individual, y que la gente, especialmente aquellos que son un modelo para otros, tienen la responsabilidad de predicar con el ejemplo.

Esto contrasta con España. No hace mucho estaba en una conversación con españoles en la que se venía a decir que lo que no está prohibido está permitido. Y si está permitido y no lo haces eres tonto, aunque se trate de aprovecharse del sistema. Basicamente todo el mundo lo hace, y no vas a ser tu el que venga a dar clases de moralidad. Esta es una actitud que he escuchado siempre. Podríamos decir que es una característica española.

Así que cuando en UK alguien se aprovecha del sistema la gente presiona para que la situación cambie. En España si si te puedes aprovechar del sistema debes hacerlo porque otros ya lo hacen.

Los ingleses hacen las cosas a su manera, los españoles a la suya. Por lo que he escuchado en Sur América la forma más extendida es la española. Y es que estos ingleses son demasiado estirados. Nosotros somos más pícaros. Son dos formas de vivir. Distintas. Ni peores ni mejores. ¿O crees que hay una mejor que la otra?

 

 

Más artículos sobre Cultura Inglesa, Política

Faro en la Torre de Londres

Cuando no existía Internet, los teléfonos móviles o incluso el telégrafo la gente tenía que inventárselas para poder transmitir informaciones rápidamente. Uno de estos sistemas eran los faros, en inglés llamados “beacons”. Se trata de grandes antorchas que se colocaban en lugares visibles formando una red de comunicación que permitía que si una se encendía, otras podían verla y encender también, haciendo llegar ese mensaje rápidamente a grandes distancias. Normalmente se utilizaban para alarmas, como incursiones piratas en la costa mediterránea. Su utilización más famosa es probablemente en la película “El Señor de los Anillos”.

Hoy en día su uso como medios de comunicación está obsoleto, así que en UK se utilizan para celebraciones. Esta es la razón por la que más de 4200 se encendieron durante el Lunes 4 de Junio para celebrar los 60 años de la reina en el trono, el Diamond Jubilee.

Siendo la Torre de Londres un palacio Real, tenía que tener uno bien visible, así que decidí ir a echar un vistazo. Salí muy tarde de casa, porque estando tan cerca del solsticio de Verano la noche no es totalmente oscura hasta más allá de las 11pm. Al llegar a la orilla sur del río, justo delante de la Torre de Londres la visión era tal como esperaba, con todas las luces de la Torre apagadas para no quitarle visibilidad al faro.

Beacon at the Tower of London

En esta segunda fotografía puedes ver la Torre de Londres a la derecha, con el faro siendo una pequeña luz anaranjada ante la imponente presencia de las luces de la City.

Beacon at the Tower of London

Más artículos sobre Cultura Inglesa, Londres