Twitter Un mundo perplejo en Twitter RSS RSS

.

Artículos archivados como Cultura Inglesa

Que no te tomen el pelo con el horario europeo

Escrito por Sirventes, 01/03/2010 5:33 pm

Cada cierto tiempo sobrevuela España el rumor de que se va a adoptar el “horario europeo”, lo que aparentemente es bueno para los trabajadores porque en Europa la gente tiene más tiempo libre por la tarde. Pero cuidado, porque lo ellos llaman “horario europeo” podría no ser tal cosa. Vigila que no te den gato por liebre.

Una vez más Lunes. Una vez más esa sensación de que hay menos gente en la calle que un día normal. No es algo evidente, es una sensación que he tenido desde que llegué a Londres. Tras largo tiempo de investigación he descubierto que no son imaginaciones mias, sino que tiene que ver con el “horario europeo“.

El tema del “horario europeo” es recurrente en España, donde la pausa para comer dura dos horas, al contrario que en Europa, que dura una hora o ni siquiera eso. Como ya sabes en Un mundo perplejo defendemos la idea de tomarse la vida con calma. Una parte imprescindible de ello disfrutar de la pausa para comer, porque además es más sano, y en eso ayuda tener dos horas. Pero quien puede discutir con las ventajas de poder salir del trabajo a las 6 de la tarde!

Si trabajas, ya sabes el peligro que esto encierra, y estás estudiando ya te avanzo lo que te va a ocurrir: sabes a qué hora entras a trabajar, pero no sabes a qué hora vas a salir. Así que habrás acelerado tu vida un poquito más, cosa que hasta los londinenses reconocen que es malo, a cambio de algunas tardes más largas.

Pero es que el “horario europeo” es algo más que comer en una hora. También tiene el horario flexible, que significa que si durante unos días has estado saliendo tarde de la oficina para terminar un proyecto, puedes presentarte al día siguiente a las 10 de la mañana y nadie te va a decir nada. O si un día no hay nada que hacer y decides irte a las 4pm es perfectamente aceptable y común.

Y todavía hay más. Aquí, si tienes 2o días laborables de vacaciones, son exactamente eso, días. No hace falta que los hagas todos en Agosto. Puedes tomarlos de uno en uno y cuando quieras, siempre que no afecte a tus proyectos. Y eso la gente lo aprovecha para tomar el Viernes y el Lunes de vacaciones, haciendo su propio “fin de semana largo”. De ahí los famosos “City Breaks“. Aquí nadie espera a que llegue el día de fiesta. Si necesitas unas vacaciones, te las tomas. Ese es el verdadero significado del “horario europeo” y la razón por la que los Lunes hay menos gente por la calle.

Así que la próxima vez que tu jefe o quien sea sugiera adoptar el “horario europeo“, respondes que si apasionadamente, añadiendo que te va a encantar tener horario flexible y vacaciones flexibles. Si te dicen que eso no se va a adoptar, le dices que no hay trato. O se hace el “horario europeo” bien, o no se hace.

Niños gordos: es culpa de los abuelos

Escrito por Sirventes, 15/02/2010 6:18 pm

Lo dice ni más ni menos que la BBC, basado en un estudio llevado a cabo en Gran Bretaña. Ya era hora que se apuntara con el dedo a los verdaderos culpables de esta catástrofe grasienta.

Ya hace tiempo que en Gran Bretaña andan preocupados porque los niños están gordos. Casi una cuarta parte de los niños británicos tienen sobrepeso. Las autoridades y los grupos de presión ya lo catalogan como una “epidemia”. Dicen que en unos años vamos a tener un país de obesos, y eso va a tener consecuencias en la productividad, en los costes para la salud pública y para el país en general.

El gobierno, preocupado por el tema, creó hace un tiempo la campaña “Five a Day“, con el fin de concienciar a la población sobre la importancia de comer sano y promoviendo que la gente tome cinco piezas de fruta o verdura fresca al día. El chef televisivo Jamie Oliver hace tiempo que encabeza su propia cruzada contra la comida basura y últimamente se está centrando en mostrar cómo alimentar y cómo dar educación alimenticia a los niños, haciendo charlas, visitas a escuelas etc.

Conclusión: la forma de comer británica perjudica la salud, y la llegada del “fast food”, que encaja perfectamente en la cultura británica y los niños adoran es todavía peor.

Y encima dicen que la falta de ejercicio colabora en la invasión de la grasa. O sea que los británicos son unos holgazanes y no saben comer? Hasta ahí podríamos llegar.

Por eso el artículo de la BBC, basado en un estudio científico publicado en la prestigiosa “Revista internacional de obesidad” es precisamente lo que neceistamos: una respuesta simple y clara. La culpa de la obesidad infantil la tienen los abuelos!

El artículo revela que los niños entre nueve meses y tres años que pasan parte del día al cuidado de los abuelos tienen un 15% más de probabilidades de tener sobrepeso que los que van a la guardería. Y los que pasan el día entero al cuidado de los abuelos tienen un abrumador 34% más de probabilidades.

Los números cantan. Tras su imagen cariñosa los abuelos son un peligro para la sociedad británica. Ellos y sólo ellos están conviertiendo este país en una nación de gordos y hay que detenerlos! Habrá que darles educación de cómo tratar a los niños. Pero de mientras, hay que evitar todo contacto abuelo-nieto hasta que las medidas adecuadas sean implementadas. Por el bien de la Nación.

Madres y padres, ya pueden ustedes dormir tranquilos: si su hijo es gordo, culpe a la suegra.

Que es un leasehold? Que complicados son los ingleses

Escrito por Sirventes, 04/02/2010 11:08 am

Si hay alguien que sepa de propiedad privada son los ingleses. Es casi una razón de ser. Lo vemos constantemente, por ejemplo al comprar una vivienda. Porque ellos si tienen claro a quien pertenece cada cosa. Sabes lo que es un “leasehold“? Pues más te vale saberlo si pretendes entrar en el mercado inmobiliario.

Al contabilizar un inmueble, las normas dicen que hay que diferenciar entre la construcción (lasa paredes y lo que ellas contienen) y el suelo (el solar sobre el que se levanta la construcción). Pero cuando tu compras una casa lo compras todo de golpe. Cómo vas a saber que parte del precio es construcción y que parte es suelo? Y qué decir de los apartamentos? En el contrato se establece que a cada propietario le corresponde un coeficiente de la superficie total del suelo, que puede ser por ejemplo 2%. Qué ganas poseyendo un 2%? Si la casa se cae una promotora compra los terrenos, te vas a llevar un 2% del precio?

Todo esto tiene mucho más sentido al entrar en el mercado inmobiliario inglés. Y la explicación viene de muy lejos.

En la Edad Media, existía la figura del “landlord“, o señor de las tierras. Él permitía que los campesinos se instalaran en sus tierras firmando un contrato de alquiler (lease). Lo que construyeran o cultivaran sería de ellos, y estaría sujeto a un “leasehold”. La propiedad de la tierra (freehold) seguiría siendo del “landlord”, quien recibiría el pago del alquiler (ground rent).

Ese sistema funciona todavía hoy. Al comprar una casa o apartamento, lo más probable es que sólo compres la construcción, y con él venga un contrato de alquiler (lease) con el landlord, quien posee el suelo (freehold). El alquiler (ground rent) es normalmente bastante bajo, quizás 100 libras al año, y acostumbra a darse por más de 100 años. Si el contrato se acaba, tu derecho a vivir sobre ese suelo se termina, y el Landlord puede expulsarte de sus tierras sin indemnización.

Evidentemente tu no quieres ser expulsado de tu casa, por la que has pagado. Si el contrato está llegando a su fin puedes extenderlo por 90 años, para lo cual vas a tener que pagar un dinero al “freeholder” que en un apartamento valorado en 200.000 libras puede ser por ejemplo 30.000 libras. El valor depende de lo que el propietario del apartamento y el landlord acuerden. Si no hay acuerdo se puede llevar a un tribunal especial, quien decidirá cual es el precio justo.

Si el periodo restante del contrato (lease) es menor de 80 años, además de acordar lo que cuesta extender el contrato hay que sumarle el “marriage value”, o valor matrimonial. Se trata de la diferencia entre el valor de la propiedad antes y después de extender el “lease“, y su cálculo también es complejo de acordar.

No se si has conseguido entender todo esto en una primera lectura, pero como ya te imaginarás, lo mejor es evitarlo, con lo cual lo mejor es comprar una casa que tenga un “leasehold” largo, y claro, el precio de una porpiedad con “leasehold” largo es siempre mayor. También puedes comprar el “freehold“, es decir el suelo, para lo cual debes cumplir una serie de requisitos y pagar una cantidad importante que entre otras cosas debe incorporar el lucro cesante del “landlord”. Mejor ni me meto a tratar de explicarlo.

En resumen, el señor feudal es el propietario de las tierras y te permite vivir en ellas si pagas. Si no pagas el alquiler, te echa. Si el contrato se acaba, te echa. Si quieres ampliar el contrato debes pagar de nuevo. Si quieres liberarte del contrato, debes pagar o largarte. Es todo muy simple. Está muy claro que con la propiedad no se juega.

Este artículo ha sido investigado y escrito a petición de Violet. Tu también puedes solicitar temas escribiendo a sirventes (arroba) unmundoperplejo.com.

Y puesto que el tema da mucho de si, he decidido seguir investigando. Señoras y señores, ha empezado la “Operación Madriguera”.

Palabras útiles en inglés: “Aspirational”

Escrito por Sirventes, 05/09/2009 7:59 pm

Distintas culturas juzgan actitudes de forma distinta: la cultura latina tiene una larga tradición católica que penaliza la usura, la inglesa y en consecuencia la USA fuertemente influenciada por el protestantismo promueve la iniciativa individual. Esa dicotomía se demuestra en la palabra que tratamos hoy: “aspirational”.

He añadido “aspirational” a mi vocabulario hace muy poco, pero ya se ha convertido en una de mis palabras favoritas.

La traduciríamos literalmente como “aspiracional”, derivada de “aspiraciones”. Por ejemplo “José aspira a ser rico”. Así como el verbo aspirar es bastante común en español, no me suena haber escuchado jamás “aspiracional”. En inglés se utiliza normalmente para describir objetos, o mejor dicho bienes. Decimos que algo es “aspirational” cuando lo usa o lo adquiere alguien que aspira a subir un peldaño en su posición social.

En teoría debería ser distinto para el peón de la obra o para el bróker de la City. Lo que pasa es que el uso de la palabra se ha estandarizado, con lo que un producto “aspirational” es algo que quedaría entre un producto de lujo o “Premium” y un producto medio. La clave es a menudo el precio. Pongamos por ejemplo un ordenador. Un ordenador aspirational seria un Apple, porque para los que no son porfesionales de los gráficos, hace lo mismo que otros ordenadores pero a un precio superior. Con los productos del día a día los fabricantes toman un producto de su línea estándar le cambian el envoltorio, le ponen un precio más alto, escogen cuidadosamente dónde lo distribuyen y cómo lo presentan y ya tenemos un producto “aspirational”.

Los compradores de estos productos serán entonces aquellos que quieren diferenciarse de la clase media que les rodea pero que no pueden permitirse los productos de lujo, o aquellos que hacen un esfuerzo de vez en cuando para acceder a ese estatus especial que les da el adquirir esos productos más caros, y ligeramente exclusivos.

Cómo podríamos llamar a esa gente? Ilusos, crédulos? Yo les llamaría, usando mi tradición latina “quiero-y-no-puedo”. Es decir gente que quiere aparentar que tiene dinero pero que en realidad es como la mayoría de nosotros. Y todos sabemos que este tipo de gente es objeto de mofas y chascarrillos.

Pero resulta que “aspirational” es algo positivo en UK. Esta cultura premia la iniciativa, la ambición de superarse, la carrera por ser mejor que el vecino porque eso es lo que hace que la Economía se mueva. Nótese aquí de nuevo como esta filosofía choca frontalmente con la campaña de Un Mundo Perplejo “El perezoso salvará el mundo”.

Como venimos diciendo desde hace tiempo, si quieres aprender inglés de verdad, sin parecer un pardillo, debes aprender su cultura. Por lo tanto a partir de ahora comprarás bienes “aspirational”, y los mostrarás con orgullo, y estarás encantado que la gente que te vea piense “ese tipo es aspirational”, porque eso es bueno. Qué caramba! Mejor vivir en un mundo de ilusión de bienes caros que en nuestra realidad de clase media o proletariado!

Más frases, palabras y expresiones informales para el día a día en inglés pinchando en el link.

Huelga en Londres?

Escrito por Sirventes, 10/06/2009 3:46 pm

Para los británicos las huelgas son una razón más para reirse de los franceses, algo que a este lado del Canal de la Mancha es impensable. Cómo se explica que Londres entero se encuentre hoy y mañana sin metro, el sistema nervioso de la ciudad, porque los conductores están de huelga?

Sun by the Big Ben

El Reino Unido no ha sido siempre inmune a las huelgas. Por favor! El movimiento obrero se inventó en el Reino Unido! También el movimiento ludista y cartista que destruía fábricas que sustituían obreros por maquinaria. Carl Marx se inspiró en Londres para escribir su “Manifiesto Comunista”. Los sindicatos británicos eran unos de los más beligerantes que jamás han existido. Los mineros de Gales, las fábricas de Manchester y Liverpool tenian miles de afiliados dispuestos a retar a quien fuera.

El invierno de 1978/79 fue llamado “The Winter of Discontent” (“El invierno des descontento” frase que procede de la obra de Shakespeare Ricardo III) estuvo plagado de huelgas destinadas a derribar el gobierno laborista que intentaba apretar el cinturón a la población. Y que decir de la épica lucha entre los sindicatos y Margaret “Iron Maiden” Thatcher, quien fue elegida precisamente tras el “Winter of Discontent”. Si has visto Billy Elliot quizás recuerdes el fantástico momento de las cargas policiales con la música de fondo de “London Calling” .

Pero Margaret Thatcher erradicó las huelgas de este país y las convirtió en una lacra social. Por eso es extraño escuchar huelgas hoy en día.

Así pues de qué se quejan los conductores del metro que les lleva a llegar a situaciones tan extremas como paralizar por entero la ciudad? Piden un 5% de aumento de sueldo y la promes por escrito que no van a haber despidos.

Te podrás imaginar la sensación de la gente hacinada en un autobús, haciendo interminables colas, atrapados en la monumental congestión de tráfico o andando bajo la lluvia torrencial que caía esta mañana y pensando “todo esto porque los conductores del metro quieren trabajo asegurado y una subida de sueldo”. Eso teniendo en cuenta que todos tenemos todos el culito prieto de que en cualquier momento nos van a poner de patitas en la calle con el tema de la crisis y sabiendo que es práctica general que la mayoría de gente acepte congelación de sueldo o incluso reducciones a fin de mantener las empresas a flote y el sueldo a fin de mes. Corren malos tiempos para las simaptías trabajadoras.

Pero Londres está acostumbrada a este tipo de cosas. De hecho, parece que finalmente funcionan dos de las lineas de metro, lo cual no es mucho peor que la situación habitual, aunque el resto de dias es por otras razones varias. El dinamismo se demuestra empleando más tiempo en buscar soluciones que en quejarse amargamente y patalear.

Me gustaría estar en la mente de esos conductores que han pensado que hoy es uno de esos días que vale la pena coger el coche para ir a trabajar, que han pagado la Congestion Charge y que están bloqueados en la ratonera de las calles londinenses.

Pero mis pensamientos hoy están con Andorra. El equipo nacional de futbol juega hoy en Wembley contra la selección inglesa. Los organizadores están devolviendo el dinero a aquellos que no van a poder asistir por no tener medios. Se espera no más de media entrada. Puedo imaginarme a ese jugador andorrano, en sus años de vejez, contando a su nieto cómo los conductores de metro acabaron con su sueño de jugar ante un wembley repleto hasta la bandera… Que vergüenza, por favor!

Confirmación: los ingleses no aclaran el jabón de los platos

Escrito por Sirventes, 05/06/2009 11:18 am

Hace algún tiempo (dos años y cuatro meses para ser exactos), en una de las investigaciones de campo de un mundo perplejo me preguntaba si es que había una forma de lavar los platos “a la inglesa”. Dos años y cuatro meses más tarde te traigo la confirmación en imágenes.

Por aquel entonces había observado como mi compañero de piso sumergía los platos sucios en jabón y los pasaba directamente al escurreplatos, sin aclarar, con toda su espuma. Comentandolo por ahí, los nativos parecían encontrarlo de lo más normal. Los comentarios (que son lo que da calidad al blog) confirmaban mis temores. Hoy estamos en condiciones de demostrarlo definitivamente.

Estaremos de acuerdo en que los anuncios de TV tratan reflejar el comportamiento de los consumidores a los que van dirigidos, o crear un mundo ideal en el que ellos quisieran vivir. El que veremos a continuación es del primer tipo, mostrando situaciones que son cotidianas para todo aquel que vive en Inglaterra. Fijémonos hacia el final del anuncio en la mujer que lava los platos. Haz click en el link.

Lavar platos a la inglesa

Ahí está, no hay lugar a dudas. El plato emerge del agua enjabonada y va directamente a secarse. Sin aclarado. Con toda su espumita que va a ser un fantástico condimento para el siguiente ágape.

Una vez más, un mundo perplejo al pié del cañón.

Actualización: Gracias al trabajo de investigación de los comentaristas de Un Mundo Perplejo hemos descubierto que el mismo anuncio se emite en los canales de TV españoles, con lagunas leves diferencias

Una diferencia es que el cartón de leche dice “Leche entera” mientras que en la versión inglesa dice “Milk”. Pero sobretodo, en la versión española, la mujer lavando los platos es reemplazada por una mano vertiendo jabón en el estropajo. Hemos descubierto un rasgo típico de la cultura inglesa!

Actualización 2: Japogo en los comentarios apunta a una interesante posibilidad, y es que con la preocupación que existe en UK sobre la obesidad, y las recientes noticias que en 2025 el 90% de los niños podrían ser técnicamente obesos, igual lo de no aclarar es parte de la dieta. Teninedo en cuenta que el jabón quita la grasa, quizás esperan que al deposiotar la comida sobre el plato el jabón la conviera en baja en grasas…

50 años de un ícono pop

Escrito por Sirventes, 10/05/2009 1:25 am

Hace exactamente 50 años, un 8 de Mayo de 1949 salía de la fabrica de Longbridge el primer mini para convertirse en un icono de la cultura popular.

Durante 41 años más de 5 millones de minis salieron a la calle, hasta que el 4 de Octubre de 2000 el último mini salió de la cadena de producción. Acabó para siempre uno de los capítulos más brillantes del automovilismo mundial.

Cierto que hay por ahí un BMW al que llaman Mini, pero eso es como ver el Nacimiento de Venus en un documental de la tele, subir a lo más alto de una montaña en teleférico o romper por teléfono.

Con suerte, todavía se pueden ver minis en libertad, y recordar que la genialidad no entiende de tamaños.

Mini: profile

Mini: back

Mini: wheel

Mini: back II

Comiendo "a la inglesa" en el jardín

Escrito por Sirventes, 23/03/2009 3:04 pm

La noticia ha corrido como reguero de pólvora: parece que la Primavera ha llegado a Londres.

Durante el fin de semana entramos en la Primavera astronómica, pero en Londres la Primavera climática ya ha empezado a asomar la nariz.

  • Hemos tenido una semana ininterrumpida de sol (que desgraciadamente hoy a terminado).
  • Las plantas y árboles vuelven de su larga noche invernal, como prueban estas fantásticas fotografías
  • Se ha abierto la temporada de pícnic en los parques londinenses, como podemos leer aquí.
  • El sábado vi una golondrina, que es un pájaro tremendamente listo, ya que se va de Londres cuando el frío empieza a apretar, y se vuelve cuando el norte de África se vuelve demasiado cálido. Las golondrinas ya están con nosotros y eso significa que la mejor temporada para vivir en el sur de Inglaterra ha empezado.

Siendo así, no podía más que celebrarlo en la forma más inglesa posible: comiendo en un Pub, en compañía de buenos amigos. Pensarás que eso también lo puedo hacer en invierno, y es cierto. La particularidad de la Primavera es que la mayoría de Pubs tienen un jardín con mesas y bancos de madera, a menudo sobre la hierba y rodeado de flores. La comida inglesa sabe muchísimo mejor cuando se saborea sintiendo el sol sobre la piel.

Aquí tienes una pequeña muestra de los “Sausage and Mash”, la taza de té, y la cerveza bajo los rayos del sol (la cerveza con poca espuma claro, como es tradición en el sur de Inglaterra)

Cheers

Fork and knife

Sausage and Mash

Draught

Afterwards

Palabras útiles en inglés: Excellent

Escrito por Sirventes, 20/10/2008 9:56 am

Si hay una palabra que describe las diferencias culturales inglesas y que se presta a los mayores malentendidos, esa es sin duda “Excellent”. Porque como ya sabrás (o deberías saber), hablar inglés es como andar por terreno minado, y esta palabra es una de las principales causas.

La traducción literal de la palabra no esconde demasiados secretos. Como ya debes estar imaginándote, podemos traducirla sin miedo a equivocarnos como “Excelente”. Hasta ahí no hay sorpresas.

El sentido aplicado es algo más complejo, porque es fácil caer en el error de entenderla como la entenderíamos en una conversación en castellano. Y ahí está el problema.

A veces, “Excellent” significa “Fantástico,grandioso”. Algunas otras significa “buen trabajo”, pero como esos libros de negocios con aspecto de libros de autoayuda dicen, es necesario mostrar energía y vitalidad.

Sin embargo, en la mayoría de casos, “Excellent” significa “Lo que has hecho es una mierda y no tengo la más mínima intención de aceptarlo, pero no quiero crear una situación embarazosa por lo cual voy a pasarme las dos siguientes horas buscando la manera de decírtelo”. Como podrás imaginar, estas situaciones se dan en abundancia en entornos de trabajo.

Del mismo modo, si alguien te presenta algo y quieres decirle que es excelente, que estar contento, que no hace falta que haga nada más, y que la reunión ha terminado, tendrás que evitar usar “Excellent” y pasarte un rato convenciéndole que de verdad te gusta lo que ha hecho.

Así que si estás en una reunion de trabajo, presentas un proyecto y alguien te dice “Excellent”, lo más probable es que la reunión vaya para largo.

Más frases, palabras y expresiones informales para el día a día en inglés pinchando en el link.

Diferencias culturales (similitudes)

Escrito por Sirventes, 17/08/2008 7:35 pm

“Somos diferentes, somos iguales” es una expresión que se hizo popular hace algunos años y subraya el hecho de que personas, culturas, razas son distintas, pero a la vez hay rasgos que nos hace iguales. Es eso aplicable a las actividades en Internet?

Google ha puesto a nuestra disposición algo de la información que amasa sobre nuestros comportamientos a través de Google Insights for Search. Al verla se me ha ocurrido realizar un experimento sociológico de gran envergadura, como es ya habitual en este blog.

La herramienta muestra los términos más buscados en Google. Puesto que en general a los internautas eso de escribir direcciones de internet nos parece demaisado trabajo, utilizamos un buscador para llegar a la página. Por eso los términos más buscados reflejan, de hecho, lo que la gente más utiliza. Puesto que Google sabe en qué país estás, esta informaciónse puede mostrar por países.

Lo que ves en la siguiente tabla son los términos más utilizados (y en consecuencia las actividades más populares) en cuatro países tomados al azar (bueno, por azar no he escogido ni el orden, pero eso es lo que dicen en las encuestas, y si conellos cuela, por qué no debería colar conmigo).

UK Tipo Francia Tipo Alemania Tipo
BBC Noticias YouTube Video EBAy Comercio
Facebook Social Network Jeux Juegos YouTube Video
YouTube Video EBay Comercio Wetter El Tiempo
Games Juegos Yahoo Portal Google Buscador
EBay Comercio Pages Jaunes Páginas Amarillas GMX Correo
Hotmail Correo Meteo El Tiempo Wikipedia Enciclopedia
Bebo Social Network Orange Portal Web Portal (Web.de)
Weather El Tiempo Skyblog Portal Web.de Portal
Google Buscador DailyMotion Video Telefonbuch Páginas Amarillas
Yahoo Portal You Tube Video Routenplanner Viajes
España Tipo
YouTube Video
Hotmail Correo
Juegos Juegos
Marca Deportes
Yahoo Portal
Google Buscador
As Deportes
Traductor Lenguas
Terra Portal
MSN Portal

Como ves somos iguales en muchos aspectos, independientemente del país. A todos nos gustan los videos, especialmente a los franceses, quienes tienen dos sitios de videos (tres, pero el último es un error de escritura). A todos nos gusta estar enterados de lo que ocurre por el mundo y con nuestros amigos, por lo que correos electrónicos y portales de contenido aparecen por todas partes. Curiosamente sólo en UK aparecen las Social Network.

Todos buscamos juegos en Internet. Bueno, no todos. Los alemanes no juegan sino que “aprenden” con la Wikipedia… Y los británicos con la BBC. Franceses y alemanes buscan en las páginas amarillas.

Pero qué pasa con lo de “Spain is different”? Bien, analicemos con detenimiento. Alemanes, Franceses y Británicos utilizan Internet para buscar la previsión meteorológica. No parece que a los españoles eso les traiga preocupados… Ah pero los españoles si están muy preocupados por los deportes… y por traducir el bendito email que los alemanes que conocieron en el Interrail les han enviado. Eso de los viajes los alemanes lo tienen por la mano. Que vivan los tópicos. Y que viva el mestizaje cultural. Hala!

Persephone Theme by Themocracy y modificado por Sirventés (para bien o para mal)