Un mundo perplejo

desde Londres

Archive for the City Category

Palabras útiles en inglés: “Bubbles”

Tarde o temprano siempre llega el momento en que vas a ir a una fiesta elegante, una cena, y tendrás que utilizar las palabras correctas. O simplemente conocerlas para que cuando los otros las digan no te quedes con cara de interrogante. Una de las esenciales es “Bubbles”.

El dinero empieza a correr por la City de nuevo, y más ahora que hay un Primer Ministro conservador, aunque la coalición con los LibDem va a aguar un poco la fiesta, pero eso es otra historia. Un Primer Ministro conservador es una buena noticia para la City. Seguramente muchos brindaron con Champagne, la bebida por excelencia de los ricos y poderosos. Pero ojo, en las muy altas esferas, no se dice Champagne, simplemente se nombra la marca. Dom Perignon, por ejemplo.

Como quizás sepas, Chapmapgne es de hecho una región de Francia con denominación de origen (DO). En términos estrictos (y legales), sólo el Champagne producido en Champagne es Champagne. El resto son simples copias. Pero las copias son dignas de atención y muchas de ellas mejores que el original. Es necesario encontrar un término genérico. En español se usa “vino espumoso”. En inglés se utiliza “sparkling wine”, que no es una traducción literal ya que “sparkling” significa “chispas”. Es lo mismo que usan para el agua con gas, a la que llaman “sparkling water”.

Pero en la City no se utiliza ese término, sino que se le llama “bubbly”, es decir, “burbujeante”. Así que entra en una fiesta y di “sparkling wine” y ya no hace falta que digas nada más. Pero incluso “bubbly” no es lo que más se lleva. El término adecuado es “bubbles”.

Como te darás cuenta, esto es una sinécdoque (ahí lo dejo, como quien no quiere la cosa), puesto que se utiliza la parte (las burbujas) por el todo (la bebida). Puedes decir “I am buying you bubbles”, o “ I will have a picnic in the park and will bring bubbles”. Incluso lo vi en la carta de un restaurante en el remodelado y esnobizado Spitafields Market el viernes. Como alternativa también se le puede llamar “stars”, aunque es menos popular (o más selecto, como quieras llamarlo).

Así que nada de “Champagne” si no quieres que todo el mundo crea que no estás en la cresta. Bubbles es la forma correcta.

Más frases, palabras y expresiones informales para el día a día en inglés pinchando en el link.

Expresiones útiles en inglés: “The new normal”

La semana pasada se celebró en Davos una más de esas reuniones en que ricos y poderosos discuten los problemas del mundo. En la City de Londres el tema económico vuelve a estar en todas las conversaciones, porlo que si quieres estar al nivel, debes ser capaz de poder hablar con soltura. Ojo, no te estoy sugiriendo que sepas de economía (la mayoría ni sabemos cómo funciona), sino que puedas hablar de ella, que es muy diferente. En esta situación hay una expresión que te va a ahorrar trabajo: “The New Normal“.

Aunque no es una expresión nueva, hace algunos meses alguien tuvo la brillante idea de utilizarla de nuevo, empezando lo que parece ser una carrera por ver quien es el siguiente en colocarla en un titular. Una búsqueda rápida en Google arroja una larga lista de artículos, y la mayoría de ellos son de 2009.

Su significado actual se refiere a la crisis. La crisis ha obligado a empresas y consumidores adoptar una serie de comportamientos excepcionales, como buscar cosas más baratas, ahorrar, eliminar costes innecesarios. Su objetivo es sobrevivir a la crisis para poder volver a los comportamientos “normales“. Pero parece que tras 18  meses de crisis, la recuperación será larga y dolorosa. Así que los comportamientos “temporales” adquiridos durante la crisis van a perdurar. De hecho no va a ser algo “excepcional”, sino algo “normal“. De ahí la expresión “The new normal“, “la nueva normalidad“.

Con la necesidad que tiene esta sociedad nuestra por hablar de una forma “eficiente” y de crear nueva jerga que pueda diferenciar claramente a los que saben y a los que no, la expresión se ha propagando rápidamente a periódicos, revistas, compañías de consulting y la sociedad en general. Supongo que te das cuenta de la necesidad que tienes de usarla.

Puedes utilizarla al principio de una frase, por ejemplo “The new normal is to increase savings“. Otra forma es al final de la frase, del tipo “Low spending consumers is the new normal“. También puedes utilizarla como una frase en si misma, que en una conversación normalmente produce un gran impacto: “Companies are very cautious in the way they spend their money. That is the new normal.

Los efectos de su uso pueden ser variados. Por un lado puede ser que tu contertulio muestre cara de no entender. En ese caso le puedes pasar a explicar el sentido de la frase en un tono claramente paternalista. Si tu contertulio asiente significa que él o ella también conoce la expresión, con lo cual el uso está señalizando que los dos perteneceis al mismo grupo de intelectuales, algo muy útil sobretodo al hacer networking. Quizás tu contertulio asiente sin saber exactamente de lo que hablas. En ese caso tu conocimiento también se ve reconocido ya que probablemente ha escuchado la expresión sin saber exactamente que es, con lo que tu objetivo también se consigue.

Sea cual sea el caso, es una expresión que no puede faltar en tu arsenal de superviviencia.

Para saber otras expresiones útiles en inglés, sigue el link

Palabras útiles en inglés para la crisis

Un artículo* en el periódico City AM revelaba hace unos días algunas de las expresiones que han nacido en la City con la crisis. Si quieres saber qué tienen que ver los culos con la crisis o cómo referirte a un desayuno barato como un profesional, sigue leyendo.

El artículo en cuestión describe varias expresiones. A continuación te describo algunas de las más útiles.

Una de las principales tareas que hacen los financieros es mirar gráficos de esos con líneas fluctuantes. Con la crisis las líneas no son fluctuantes sino descendentes. Si la tendencia pasa de descendente a ascendente, decimos que ha tocado fondo. En inglés de negocios se dice “has bottomed”, y teniendo en cuenta que “bottom” significa “fondo”, la expresión es bastante similar. Lo que pasa es que “bottom” también se utiliza para referirse a esa parte del cuerpo donde la espalda pierde su casto nombre. Probablemente por eso cuando uno de esos gráficos cae, reduce la velocidad, toca fondo suavemente y vuelve a subir se le llama “J.Lo”, refiriéndose a Jennifer López. Dejaré que seas tu quien llegue a la conclusión.

En momentos de crisis y precios que caen, lo que todo el mundo quiere es adivinar que acciones están apunto de tocar fondo y repuntar, ya que comprar antes que nadie significa sacar el máximo beneficio. Eso es “catching a falling knife”, o “agarrar un cuchillo cayendo”, ya que en ambos casos hay algo que cae, y las probabilidades de acabar herido son altas.

La crisis también hace que estemos en momentos extremos, en los que se tiene que hacer lo impensable para sobrevivir. Cómo referirse a lo impensable como un profesional de las finanzas? “Shoot the puppy” que significa “matar al cachorrito”.

Qué es un “seagull manager” o “jefe gaviota”? El que llega volando, hace mucho ruido, se caga en todas partes, y se marcha.

Por supuesto, el lenguaje de crisis también ha llegado a la comida. Comer en la mesa de la oficina en vez de ir a un restaurante se llama comer “al desko”, jugando con el hecho que la mesa de oficina se llama “desk” y que comer en una terraza en vez de en el interior se llama comer “al fresco” (no hace falta que explique por qué). Cómo decir que vas a comer un desayuno de pobre porque la crisis te ha dejado sin blanca? En inglés, igual que en español, “desayuno” consta de dos partes, una es “ayuno” refiriéndose a un periodo de tiempo en el que no comes, y otra el prefijo “des” que significa que rompes el ayuno. En inglés “fast” es ayuno, con lo que “breakfast” es romper el ayuno. El pasado de “break” es “broke” y se usa para decir que estás sin blanca: “I am broke”. Así que ya te puedes imaginar que cuando alguien quiere decir que está teniendo un desayuno barato porque no tiene dinero, dice que tiene un “brokefast”.

Más frases, palabras y expresiones informales para el día a día en inglés pinchando en el link.

*Nota: El artículo ya no está online

Este artículo no tiene atiquetas

Sarkozy: de héroe a villano de la City

La prensa inglesa estaba extrañamente excitada con las elecciones francesas de la Primavera de 2007 porque el candidato en mejor posición para ganar, Nicolas Sarkozy, era un francés no-francés. Sarkozy era como una declaración de victoria para el sistema anglosajón. El Tiempo ha acabado demostrando que Sarkozy es francés, a secas. Y los ingleses odian a los franceses!

Nicolás Sarkozy, Sarko para los amigos y la prensa inglesa, era la gran esperanza británica y todo el mundo iba dando saltos de alegría ante la más que probable posibilidad de que ganara. Lo que tenía excitados a los británicos era su programa electoral, que se basaba en tres puntales principales (o eso decían).

  • Una política de inmigración más restrictiva. Si los franceses, adalides de la libertad y la fraternidad endurecieran la política de inmigración, los británicos podrían hacerlo con el argumento de “los franceses también lo hacen”.
  • Reducción del tamaño del Estado: en el modelo europeo el Estado lo abarca todo, empleando miles de funcionarios y cobrando altos impuestos para financiar el “Estado del Bienestar”. Sarkozy proponía reducirlo, siguiendo un modelo más anglosajón.
  • Mejorar la economía de mercado, generando competencia, reduciendo la protección a las empresas nacionales y limitando el poder de los sindicatos. Esto es como música clelestial para los ingleses.

La prensa decía que Sarko se había dado cuenta que el modelo francés limitaba el crecimiento potencial del país. Una victoria en toda regla. Además, con este programa Francia pasaría de ser el más acérrimo enemigo de UK en Bruselas a pasar a ser un aliado a la hora de detener el avance integrador de la UE.

Sarko ganó, pero entonces llegó la crisis y se acabaron los inventos. Se olvidó de las políticas anglosajonas y empezó a proteger la economía “a la francesa”, es decir, a base de dinero público. Por si sus intenciones no eran suficientemente claras, dio un discurso que ya es leyenda, en el que incluyó perlas como esta:

L’autorégulation pour régler tous les problèmes, c’est fini.
Le laissez-faire, c’est fini.
Le marché tout puissant qui a toujours raison, c’est fini.

Que viene a traducirse como

La autoregulación para solucionar todos los problemas se acabó.
El dejar hacer se acabó.
El mercado todo poderso que siempre tiene razón se acabó.

Lo interesante es que el “Laissez Faire” es precisamente un término creado por una escuela de pensamiento económico francesa y significa que el gobierno no debe intervenir en el Mercado (Laissez faire, laissez passer).
No contento con esto, la semana pasada Sarko celebraba que el nuevo ministro europeo para el mercado interior de la UE es uno de sus ex’ministros diciendo

Quiero que el mundo vea la victoria del modelo europeo, que no tiene nada que ver con los excesos del capitalismo financiero

Los ingleses se lo han tomado como algo personal y ya estamos de nuevo con el rifi rafe entre UK y Francia.

Y hay que decir que es un descanso. Hubo un momento en que parecía que ingleses y franceses iban a ser amigos para siempre. Qué pasaría con esa relación amor-odio que es casi una razón de ser para los ingleses. Habrían tirado la columna de Nelson al suelo? Renombrado Trafalgar Square? Y qué decir de los cientos de sitios llamados “Waterloo”. Afortunadamente Sarko ha puesto las cosas de nuevo en su sitio. Los ingleses odian a los franceses (pero en secreto les encanta su acento, su vino, la Provenza, Paris y casi todo lo que es francés). Final feliz.

Durante las semanas de navidad aprovecharemos para hablar de ese encantador odio fraternal entre los dos países.

Este artículo no tiene atiquetas

A las barricadas!

El jefe del Fondo Monetario Internacional dice que si los bancos siguen comportándose como hasta ahora, el pueblo podría levantarse contra los poderes establecidos. Compañeros, a las barricadas!

Dominique Strauss-Kahn lleva ya días llamando la atención a los bancos en nombre del FMI diciendo que están volviendo a las andadas, que no han aprendido nada de la crisis. El lunes estuvo en Londres, dando un discurso en la CBI, la patronal británica, y aprovechó la oportunidad para decirles a los banqueros, en su casa, que la población no aceptaría otro rescate de los bancos con dinero proveniente de los impuestos.

Se ha pasado el jefe del IMF al otro bando? Echa de menos el Mayo del 68 en las calles de París? De ninguna manera. Es tan capitalista como el que mas. Lo que pasa es que este hombre tiene sentido común, y como todo el mundo sabe, ese es el menos común de los sentidos, sobretodo entre los banqueros.

El amigo Dominique se teme que otra crisis acabaría con el sistema, y que los banqueros, los que no vieron venir la burbuja, son capaces de meter al mundo en otra crisis sin siquiera darse cuenta. Dominique ha visto de cerca las manifestaciones anticapitalistas, y los banqueros de la City también, el pasado mes de Abril, cuando durante dos dias tuvieron que dejar sus trajes de diseño en casa para que los manifestantes anticapitalistas no la tomaran con ellos. Así que Dominique les ha dicho “que viene el lobo!”.

El problema es que a estas alturas no estamos para revoluciones. Una cosa es poner la ciudad patas arriba un par de días y otra muy distinta es montar una revolución en condiciones. Además, estas cosas siempre las ganan un grupo de listillos y al final acabamos pagando el pato los de siempre. Pero claro, eso los banqueros no deben saberlo. Y la verdad es que tampoco nos interesa otra crisis. Así que habrá que seguirle la corriente a Dominique.

Propongo que compremos unas cuantas banderas anarquistas y las dejemos ver de vez en cuando. Podemos comprar pasamontañas y bufandas de esas que tapan hasta la nariz como las que llevan los antiglobalización, que ya viene el frío y van a ir la mar de bien. Y podemos dejar caer algunos panfletos por la City, como quien no quiere la cosa, promocionando talleres de creación de barricadas y cursillos de lanzamiento de ladrillos. Eso debería mantenerlos suficientemente asustados.

Desayunos de negocios

Alarma cool! Hay una nueva moda en la City, así que si quieres estar demostrar a los demás que estás a la última escucha esto: se acabaron las comidas de negocios. Ahora lo que se lleva son los “Desayunos de Negocios”. Lee y aprende.

El periódico de negocios gratuito de la mañana publicaba la semana pasada un artículo diciendo que los desayunos son la nueva moda en la City de Londres. Como quizás sepas, hace ya algún tiempo que se comenta la teoría del desayuno como forma de adelgazar. Dicen que un desayuno fuerte pone el metabolismo en marcha, lo que hace que el cuerpo acapare menos grasas y en consecuencia deje de ganar peso.

Pero el secreto de la moda no es ese. Resulta que se trata de desayunos de negocios, y son una prueba más de hasta dónde está llegando la crisis. Porque lo habitual en la City es que cuando alguien debía discutir algo organizaban una comida de negocios. Y no estamos hablando de comidas de bajo presupuesto: había que comer e impresionar, con platos minúsculos de nombres imposibles y vinos estúpidamente caros. Porque en la City no se puede ir veviendo bebiendo cualquier vino.

El periódico dice que los presupuestos ya no están para tantas alegrías, y en vez de tener una comida barata (horror!), evidentemente prefieren compartir un desayuno, que será mucho más barato. El artículo también apunta que si se hace la reunión durante el desayuno se puede aprovechar mejor el día. También dice que tras la comida es difícil concentrarse por la tarde (cómo decía el vino es imprescindible, y por muy caro sea, también acaba subiendo a la cabeza).

Así que ya sabes, si quieres ser cool y alguien te sugiere solucionar un tema de negocios aprovechando una comida en un restaurante le dices que ni hablar, que los hombres de negocios importantes ahora hacen desayunos de negocios, y que evidentemente tu no puedes ser menos.

Palabras útiles en inglés: "Short"

La “City” es el distrito financiero de Londres, y el principal motor económico de la ciudad. Miles de empleados transitan sus calles cada día y llenan sus oficinas. No es extraño que su jerga haya calado en el vocabulario inglés. “Short”, sin ir más lejos.

“Short” significa “corto”. No hay mucho más que contar.

En jerga financiera, significa adoptar una posición de venta. “Long” significa posición de compra. Son utilizados como verbos. Así se puede decir “Go short on Barcklays”, queriendo decir vende acciones de Barcklays. O directamente “Short GSK”.

Esta jerga ha pasado al inglés común significando vender o desprenderse de algo. Mezclando eso con el famoso humor inglés llegamos a lo que se publicaba no hace muchos días. La crisis bursátil significa que los bonus a fin de año no van a ser demasiado buenos. El rumor recomienda que si algún broker está pensando en divorciarse, debe hacerlo este año. Una sentencia reciente dice que la mujer tiene derecho a parte del bonus del ex marido incluso después del divorcio, si estaban casados cuando éste se devengó. Así que mejor divorciarse antes de fin de año con las vacas flacas. El consejo? “Short wife”.

¿He dicho ya que la City se toma con algo de frialdad esto del matrimonio?

Más frases, palabras y expresiones informales para el día a día en inglés pinchando en el link.

Etiquetas:

Adam Smith y la volatilidad en los mercados

Cualquiera que haya asistido a cualquier tipo de clase de Economía, a cualquier nivel, ha escuchado el nombre de Adam Smith. Este nombre es para la Economía como Platón a la Filosofía, Darwin a la Biología, Newton a la Física, Pasteur a la Medicina o Shakespeare a la Literatura. Es de suponer que cualquiera que trabaje en algo relacionado con la Economía sabrá de su existencia, puesto que se le considera el padre de la Economía moderna. Nada más lejos de la realidad.

La noticia es que los billetes de 20 libras van a llevar la cara del famoso economista impresa, como tributo a su obra. Para complementar la noticia, el periódico gratuito de negocios City A.M. ha hecho una encuesta entre trabajadores de la City de Londres, uno de los centros financieros más importantes del mundo, para saber cual es el conocimiento que tienen sobre él. El resultado? 77% de los encuestados no tienen ni idea de quien es.

Teniendo en cuenta que la gran mayoría de la actividad de la City se basa en los mercados financieros, y que Adam Smith fué el primero que describió el funcionamiento del Mercado, en qué se basan todos estos trabajadores a la hora de tomar sus decisiones? Probablemente no en los fundamentos de la economía y sus más básicas reglas…

Admito que esto puede ser demagogia, que el no conocer el nombre no significa que no sepan sobre “la mano invisible”, que esta gente son de números y recuerdan mecanismos y no nombres, que la encuesta puede no ser muy fiable… Si fuera un caso aislado, quizás si, pero hay demasiados indicios que los mercados financieros se rigen por cualquier regla menos por las reglas del mercado…

Este artículo no tiene atiquetas

El último grito en calzado para mujeres de negocios

Eres una mujer activa y dinámica trabajando en un ambiente profesional competitivo y elegante? Quieres estar enterada de lo que se lleva en el extranjero? Si es así alégrate, porque aquí llega lo último desde la City de Londres, el templo de las finanzas internacionales, y en rigurosa primicia.

La City de Londres es el mayor centro financiero internacional en compra y venta de divisas. Es también una de las Bolsas más importantes del mundo y la sede europea de los principales bancos. Evidentemente, su código de vestir es “smart”, lo que implica nada de tejanos, sweaters, o zapatos deportivos.

Por otro lado con la Congestion Charge, la gran mayoría de gente opta por evitar el coche y llegar en transporte público, sobretodo en metro. Las estrechas calles de la City, la gran acumulación de gente en horas punta, las múltiples escaleras en el metro y la alta probabilidad de tener que ir de pié hacen la tarea de llevar zapatos de tacón alto más que imposible. Pero el código de vestir “elegante” hace que la mayoría de mujeres los usen.

La solución es dejar los zapatos en la oficina o llevarlos en el bolso, e ir por la calle con zapato deportivo. Pero no cualquier zapato deportivo. Todas ellas van con zapatos deportivos impolútamente blancos. Nada de “fancy colors”, nada de logos extravagantes. Simples zapatillas de tenis o training. Siempre completamente blancas.

Así, a las 5.30PM las calles de la City se llenan de mujeres elegantemente vestidas, todas en trajes oscuros, muchas de ellas con falda a la altura de la rodilla y medias negras, y las relampagueantes zapatillas blancas. Es como una coreografía bien organizada, sobretodo en los meses de invierno, cuando la oscuridad de las calles hace que las zapatillas destaquen todavía más sobre el decorado oscuro de mujeres de negocios y Citymen.

Este artículo no tiene atiquetas

Qué es "Servicio al Cliente" (customer service)?

Servicio al Cliente es uno de esos conceptos que salen en todos los libros de Business con los que los futuros Managers se empapan de palabras anglosajonas que describen conceptos que siempre han existido en los negocios y que tienen una forma simple de ser descritas en castellano, pero que si se dicen en inglés son conceptos revolucionarios que van a sacudir la performance del negocio. Mejor la denominaré “Customer Service“, no sea caso que alguien no se de cuenta de la importancia del tema que estamos tocando. Mostraré su uso con cuatro claros ejemplos que suceden una y otra vez en la ciudad de Londres (London para aquellos que han hecho un MBA).

Ir a la caja en el supermercado Sainsbury’s y que la persona que te atiende te mire a los ojos, sonría y te pregunte cómo estás es “Customer Service

Ir a la caja en el supermercado Tesco y que la persona que te atiende ni te mire y te diga el precio con el mismo tono metálico que las nuevas cajas electrónicas es falta de “Customer Service” (Lack of Customer Service).

Ir a la caja en una de estas pequeñas “tiendas de coveniencia” y que la persona que te atiende ni te mire, no se moleste en interrumpir la conversación que está teniendo con el tipo de al lado o por teléfono, que no te diga el precio sino que señale con un dedo la cantidad en la máquina y que cuando te marches no haya sido capaz ni de mirarte y tengas una fuerte impresión de que le has importunado con tu visita es “mala educación” (Bad Manners).

Ir a la caja en el supermercado Tesco de la zona de negocios de Londres y que la persona que te atiende te mire a los ojos, sonría y te pregunte cómo estás es “falta de respeto” (Cachondeing). Es que los Citymen merecen ser saludados y atendidos y los que compran en Hackney, Totenham, Ealing o Lewisham merecen ser tratados como ganado?

Etiquetas: