Expresiones útiles en inglés: “out of my depth”

El mundo de los negocios es duro. En muchos casos te encuentras con gente que no sirve para lo que hace. En ese caso utilizas la expresión “out of his depth”.

La situación es desgraciadamente bastante común. Alguien está intentando hace una tarea y simplemente no sabe cómo hacerla. O todavía peor: a alguien le han colocado una tarea que no ha pedido y ahora se encuentra que tiene que solucionarla. Cuando la gente ve que se está ahogando dice “he is out of his depth”.

La expresión proviene de la natación, o mejor dicho, de la piscina. Los ingleses no son muy dados a nadar. Sus playas son de roca o de piedras enormes, y el clima es horrendo. Por eso la mayoría de ellos no son buenos nadadores.

Cuando alguien no es un nadador experto tienen que quedarse cerca de la orilla en el mar, o en la piscina tiene que nadar donde pueda tocar suelo o por lo menos que no se hunda mucho antes de tocar suelo. Esa profundidad se llama “depth”, así que “his depth” significa su profundidad aceptable. Si el nadador en cuestión se aventura más allá de la profundidad recomendable para su habilidad se dice que está “out of his depth”, o fuera de su profundidad.

En términos metafóricos, la misma expresión se utiliza en los negocios. Si alguien está haciendo algo para lo que no tiene suficiente habilidad y está claramente sufriendo, se dice que está “out of his depth”. Esa expresión implica inmediatamente no sólo que está sufriendo, sino que corre serio peligro de hundirse y ahogarse.

El contexto en el que se usa normalmente no es el de “oh, pobrecillo, vamos a echarle un salvavidas”. Es más bien un disfrutar sádico en el chapoteo del incauto. Cuando alguien dice “he is out of your depth” lo que te están diciendo es literalmente “no vale para eso”.En la City hay que ser bueno en todo, y si tienes debilidades no hay que mostrarlas en ningun caso, ni en el karaoke. Supongamos que te has tomado una cerveza de más y te estás arrancando con “Angels” de Robbie Williams. Si sueltas un gallo puede ser que la gente te aplauda y se rían a tu costa. O alguien puede decir “he is out of his depth”.

Así que sea en el Karaoke, en la presentación delante de todos los compañeros, o en ese encargo del jefe, conocer tus limitaciones se convierte en la única forma de seguir nadando donde nadie se va a enterar de si sabes nadar mucho o poco. Eso si, no dudes en usarlo como arma contra otros. Ellos también lo harían.

8 pensamientos en “Expresiones útiles en inglés: “out of my depth”

  1. ¡¡Vaya por Dios!!.Con lo comnprensiva,compasiva,educada,etc que soy yo…¿quizá quienes no sepan ser así “are out their depth”? 😉

    • En absoluto. Si eres compasiva serías tu la que estaría “out of your depth” en la City. Aquí hay que ir con el cuchillo entre los dientes!

      • Pues entonces mejor me lo pones: que vayan así los demás ya que yo soy muy rebelde y no sigo a nadie.Estoy deseando que digan de mí “-She is out of her depth,¡she´s too nice!.

  2. Es posible usar esta expresión refiriéndose a uno mismo? “I’m out of my depth”

    • Hola Javier. Pues ahora que lo dices, quizás si que el título del post es un poco engañoso. Se puede decir, pero la verdad es que lo más común es decirlo sobre otra persona. Mmmm…. ahora ya es tarde para cambiarlo.

  3. Pintas a la City como una verdadera jungla. Son realmente tan egocéntricos y despiadados o es solo en el mundo de los “negocios”?

  4. Veo este post con mucho retraso (he estado muy busy estos meses…) pero lo disfruto igual :-) I’m catching up with your blog…
    Hay una erratilla en el penúltimo párrafo. Dice “he is out of your depth” cuando debería decir “he is out of his depth”

Los comentarios están cerrados.