Palabras útiles en inglés: “escalate”

En el mundo de los negocios ninguna palabra suena tan amenazadora como “escalate”. Aprende aquí cómo usarla en negocios y también en el día a día.

Una de las frases más comunes cuando eres niño es “se lo voy a decir a la maestra”, o “se lo diré a mamá”. Es el último recurso consistente en traer a un adulto que impartirá justicia.

Como tantas otras cosas, al hacernos mayores, estas frases no desaparecen, sino que se transforman. Hacerse mayor no significa dejar de hacer lo que hacen los niños, sino hacerlo distinto.

En la oficina, si estás en una discusión en la que alguien se niega a hacer algo no puedes decir simplemente “se lo voy a decir al jefe” o “I am telling your manager”, porque suena infantil. En vez de eso puedes decir “I will escalate”.

“Escalate” es un verbo que se utiliza cuando alguien decide que un desacuerdo ha llegado a un punto muerto y es necesario que alguien con más responsabilidad y contacto con la estrategia se involucre para decidir basado en los principios y objetivos de la empresa. Es un simple “se lo voy a decir al jefe” pero en vez de parecer infantil te muestras como si estuvieras poniendo los intereses de la empresa por delante de los individuales.

De hecho ni siquiera hace falta que digas a quien se lo vas a decir. El uso más habitual es simplemente “I will have to escalate the situation”. Esto es perfecto porque la amenaza funciona sin nombrar a nadie. En este momento en la mente de la otra persona aparecen todos los nombres a quien la situación podría ser reportada. Y como es normal en la mente humana, va a pensar en el peor de los casos. Date cuenta el “will have to” que se traduce por “voy a tener que”. Es decir que si vas a tener que “escalate” no es algo que te produzca placer o que te vaya a quitar el problema de encima, es una cuestión de responsabilidad.

En todas las organizaciones hay gente que es incapaz de solventar sus propios problemas y necesita recurrir a la amenaza. Si tu eres uno de ellos no dudes en usar “escalate”. Si decides pasar a la acción y no sólo amenazar el modo de operación es normalmente mandar correos electrónicos y copiar absolutamente a todos los jefes. Esto tiene sus riesgos: al igual que las madres huyen del “se lo voy a decir a mamá”, los jefes no reciben con agrado las “escalations” y puede que salga a relucir el día de la revisión de objetivos cuando el jefe le diga algo del tipo “yo quiero que me des soluciones, no problemas”. Hay que usarlo con mesura.

En el lado positivo a los jefes les interesa tener a un chivato que le diga quien está poniendo en tela de duda sus fantásticas directrices. “Escalating” puede ganarte unos buenos “brownie points” y convertirte en el protegido del jefe.

Para terminar recordar que “escalate” no es de uso exclusivo en la oficina. Si estás quejándote de algo en una tienda o en una llamada telefónica en vez de decir “póngame con su superior” puedes decir “I am afraid I will have to escalate this to your manager”, o si te estás peleando con tu hermano o hermana en vez de decirle “se lo diré a mamá”, simplemente di “I will have to escalate this to mum”.

 

Más artículos sobre Aprender Inglés

4 comentarios sobre “Palabras útiles en inglés: “escalate”

  1. Ya te digo! en mi trabajo lo hacemos por niveles, “escalation level 1″ ya es montar el pollo, y cuando la cosa llega al level 2 es que el tema está chungo de veras… genial, como la de “fashionably late”

  2. Acabo de leer su pagina por primera ves , soy de Peru , y me encanta mucho la cultura inglesa , sus manias y costumbres.
    Que bueno ! ahora leere siempre sus articulos!
    Inglaterra es para mi , mi amor hecho realidad .

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>