Si tuviéramos que buscar la expresión más típicamente británica sin duda escogeríamos “My cup of tea”. ¿Qué hay más “British” que el té? Lógicamente tiene que ser parte de la frase más “British”. Aquí tienes su significado y cómo usarla.
“My cup of tea”significa literalmente “mi taza de té”. En menos de un día en UK seguro que alguien te ofrece una “cup of tea”. Y es importante saber que el té no es nunca un “glass” o un “mug” o cualquier otro recipiente. Es siempre una “cup of tea”.
Esto por sí solo ya es un conocimiento importante, pero lo que me interesa hoy es hablarte del uso de “cup of tea” como metáfora.
El té es la bebida nacional de UK junto con la cerveza. A todo el mundo le gusta el té. Por eso puedes decir que algo que te gusta es “my cup of tea”. Por ejemplo, si te gustan los musicales puedes decir “Musicals are my cup of tea”. Estás dando a entender que los musicales son algo con lo que te sientes a gusto, como cuando tienes una taza de té.
Lo curioso de esta expresión es que se usa generalmente en negativo. Supongamos que no te gustan los musicales. En ese caso dirás “Musicals are not my cup of tea”. O si te preguntan “Do you like musicals?” tu responderás “It’s not my cup of tea”.
¿Por que lo utilizan en negativo? La razón yace en la personalidad británica.
El buen británico es políticamente correcto, educado, respetuoso de tu libertad personal y siempre trata de no crear una situación embarazosa u ofensiva. Si le preguntas a un británico si le gustan los musicales no te va a responder que los odia, o que son una basura, porque al decir eso podría estar ofendiéndote si tu eres un gran fan. Por eso en vez de decirte que son malos, te dice que no son su cosa favorita, es decir “not my cup of tea”. Ni siquiera te está diciendo que no le gustan, de hecho te está diciendo que no son el tipo de cosas que más le gustan.
Date cuenta que además de decir que no le gustan en vez de que son malos, está añadiendo un punto de subjetividad al decir “MY cup of tea”. No sólo está evitando decir algo negativo sobre los musicales sino que por si queda alguna posibilidad de que te ofendas, dice que esa es su opinión particular. Se sobreentiende que los musicales pueden ser una gran cosa, algo fantástico, extraordinario, es simplemente que a ti particularmente no te encantan.
Puedes ver claramente como esta frase recoge la personalidad británica perfectamente:
- Utiliza la bebida más “British”
- Habla de forma indirecta, evitando criticar
- Deja claro que es su opinión personal, y que tu puedes tener otra opinión distinta
Lo dicho, “Britishness” en su estado más puro.
Así que si no te gusta Un Mundo Perplejo, por favor considera mis sentimientos y dime simplemente: “Un Mundo Perplejo is not my cup of tea”
Guau, me encanto esta expresión. British por donde la mires!! Espero ansiosa tu cobertura de los juegos!
Un saludo,
Sole
Sigue pendiente a la pantalla y no te perderás un detalle de lo que ocurra en Londres.
Y si quieres quedar ya más “British, British” dices que los musicales no son my “cuppa” y te quedas tan ancho!
Jajaja es broma, no creo que usen lo de “cuppa” en esta frase pero usarlo lo usan.
Y desconocía el sentido de esta frase hecha así que gracias por compartir, ahora fardaré de “Britishness”con mis compañeros de la pérfida Albión.
Un saludo!
Turazonamiento es totalmente correcto, pero no he escuchado nunca “cuppa” en este contexto. Quizás es momento de innovar.
No, no, yo tampoco lo he escuchado nunca en ése contexto. Tendremos que llegar los castellanohablantes para darles un empujón con el idioma…. habráse visto!!
“Lo curioso de esta expresión es que se usa generalmente en negativo. Supongamos que no te gustan los musicales. En ese caso dirás “Musicals are not my cup of tea”. O si te preguntan “Do you like musicals?” tu responderás “It’s not my cup of tea”.”
La versión en positivo sería:
‘Semantics are right up my street’
Dos cosas: o mejor dicho tres, primero:
Hola Sirventés tanto tiempo!! he desaparecido un tiempo, pero aquí estoy de nuevo, nunca se puede dejar de lado este increíble blog que alimenta mi amor por England!
Por otro lado, creo que la educación y maneras de la gente británica es una de las cosas que más me atraen de ellos, tal vez sea un poco ‘enchapado a la antigua’, como se dice aquí en Argentina, pero es algo que realmente admiro, que se mantenga el respeto.
Por eso, me encantó esta frase!! muy delicada y suena musicalmente bella.
Un beso grande!