Un mundo perplejo

desde Londres

Palabras útiles en inglés: Brilliant

Por Sirventes el 18 de octubre de 2011

Estamos ante la que es sin duda la palabra de aprobación por excelencia en Londres, la que vas a tener que usar hasta la saciedad, porque en Londres las cosas no son buenas, o geniales, son “Brilliant”.

Brilliant significa “brillante”. En España se utiliza más bien poco. En América creo que no mucho más. El uso normal en español es el de “una persona brillante”, en el sentido de inteligente, o “una carrera brillante” en el sentido de algo por encima de lo normal.

En inglés “Brilliant” es simple y llanamente una palabra para describir algo bueno. Como ya he comentado otras veces, en Londres no valen las medias tintas. Así que no puedes decir que algo es “good”, o ni siquiera “great”. Tienes que utilizar superlativos, como “fantástico”,  ”maravilloso” o “excelente”, cuyo equivalente es precisamente “brilliant”. Mucho cuidado con utilizar “excellent“, porque como comenté hace un tiempo, es precisamente lo contrario a bueno, pero al estilo inglés.

Brilliant se puede utilizar casi en cualquier situación, desde personas a cosas, pasando por situaciones. Así que si te preguntan qué te parece algo, puedes responder “brilliant”. Si te proponen ir a tomar unas copas, en vez de responder OK, puedes responder “brilliant”. Lo puedes usar de complemento para todo: “brilliant guy“, “brilliant trip”, “brilliant job”, “brilliant day”, “brilliant book”. No te preocupes por utilizarla demasiado. Todo el mundo lo hace, constantemente. No pasará un día sin que la escuches en todas las situaciones posibles. La gente lo espera. De hecho, si dices “wonderful” creerán que eres un viejo, o si dices “great” que eres un aburrido.

Eso si, no debes confundirlo con “cool“. Utiliza “brilliant” cuando quieras decir que algo es maravilloso, y “cool” cuando simplemente quieras mostrar que estás de acuerdo. Por si no sabes cómo utilizar “cool”, haz click aquí.

Así que ya tienes el triunvirato de las palabras de opinión: Brilliant, Cool y Excellent (sin olvidar “fair enough“, de grandísima utilidad).

Si has aprendido correctamente el uso, a estas horas ya debes estar diciendo que Un Mundo Perplejo es “brilliant”. Y ya que estás, qué tal si votas por Un Mundo Perplejo en los premios bitacoras.com. Para hacerlo simplemente sigue este vínculo.

Más frases, palabras y expresiones informales para el día a día en inglés pinchando en el link.

Etiquetas:
  • votar

10 comentarios ''

  1. belenlaso says:

    Precisamente me viene a la memoria mi examen oral del First, me pusieron para describir la foto de un paisaje, era un bosque todo verde y soleado con un puentecito rústico bajo el que circulaba un arroyuelo (muy canijo), pues dije “it’s a brilliant landscape and there is a bridge over troubled water”…..(“brilliant” porque brillaba el sol y lo de “bridge over troubled water” por lo canción de Simon & Garfunkel). Aprobé.

  2. Valdemar says:

    Y cuando hablamos del Mac, qué palabra es la mas apropriada? “Brilliant”, “cool”, o siempre debo usar las dos en la misma frase? :-)

  3. monttse says:

    y si digo beautiful? o mejor.. lovely? creeran que soy una dama victoriana?
    jaja

  4. aos says:

    Muy buena tu sección de palabras útiles, leo el blog desde hace poco y mirando atrás son palabras que he ido empezando a utilizar mucho desde que trabajo en UK, he de reconocer que “brilliant” no la utilizaba mucho, pero hoy ya van 4 jaja.

    Por cierto, no conocía ese uso de “excellent”, en mi oficina siempre se utiliza como algo positivo :-)

  5. Belén says:

    Me encanta brilliant pues es muy socorrido y superlativo, pero había otra palabra que me tenía fascinada y era Pukka y no podia evitar sonreir cuando en la tienda de Fish & Chips veia el anuncio de “Pukka pies”. Gracias por compartir esta palabras tan útiles. Saludos.

  6. Akane says:

    Viendo series británicas me di cuenta de que es cierto, se usa muchísimo “brilliant” por allí, mucho más que en EEUU. Es una de las palabras que más pronunciaba el Doctor de David Tennant, y también la recuerdo mucho en labios del último Sherlock Holmes. Alguna vez he visto que en el doblaje al español lo han traducido literalmente por “brillante” y no creo que sea muy correcto, no tiene las mismas connotaciones en los dos idiomas, como bien has indicado.

    Muy interesante, como siempre!

    Un abrazo

Escribe un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

*