Expresiones útiles en inglés: catch up

La vida social es uno de los aspectos más importantes de vivir en una ciudad tan dinámica como Londres. Y para mantenerla, es fundamental el “cath up“.

Catch up” significa más o menos “alcanzar”. En el caso de una carrera, cuando el segundo recorta distancias con el primero se dice que está haciendo “catch up“. Hacer “catch up” con los amigos no significa perseguirlos. Como en tantas otras ocasiones,  se utiliza el sentido figurado. Es como si tu amigo o amiga hubiera estado andando sin ti, y te hubieras quedado rezagado en cuanto a su vida se refiere, de manera que tienes que recortar distancias escuchando todo lo que le ha ocurrido durante este tiempo hasta llegar a lo más reciente.

Para que lo entiendas mejor, te haré una pregunta. ¿Cómo llamas a quedar con un amigo o amiga que tiene novedades que contar porque ha pasado algo, porque ha estado de viaje o simplemente porque no le has visto por un tiempo? Piénsalo. Me viene a la mente “ponerse al día”. En cualquier caso, en inglés se utiliza”catch up“.

La forma habitual de usarlo es “Let’s have a coffe and catch up“. O mejor todavía “Let’s catch up over a coffe“. Evidentemente puedes cambiar el “coffe” por “beer” (si eres un tipo duro), “glass of red wine” (si eres una mujer de la City con estilo), o simplemente “drink“.

Hablábamos hace un tiempo de “socialise“. Decía que al contrario que “Networking“, “socialising” es simplemente salir por placer, como si fuera algo trivial. Eso no es del todo cierto. “Socialising” es uno de los rituales esenciales para todo londinense. Para tener una vida social activa es imprescindible renovar a menudo los vínculos con la gente de tu grupo social. La forma de hacerlo es hablar con ellos frecuentemente compartiendo anécdotas, escuchando sobre sus nuevos hobbies, los viajes más recientes, el último acto de caridad en el que han participado.  De esta manera te aseguras que renuevas los puntos en común y que los vínculos siguen vivos.

Así que el acto de quedar, salir al pub a tomar unas cervezas o asistir a una fiesta es “socialising“. Lo que haces en esa fiesta al hablar con ellos y escuchar sus novedades es “catching up“. Y ese, es el secreto de una vida social de éxito en Londres.

Más frases, palabras y expresiones informales para el día a día en inglés pinchando en el link.

Más artículos sobre Aprender Inglés

17 comentarios sobre “Expresiones útiles en inglés: catch up

  1. Entonces “socialising” sería el continente y “catching up” el contenido ¿no?.

    Pregunta: ¿las mujeres de la City con estilo se toman la copa de vino tinto así a pelo, sin una tapita que llevarse a la boca? ¿y se van tan pichis a su casa, sin hacer eses ni nada?

    • La copa de vino tinto (copa es un decir, normalmente es una botella mano a mano) es sin tapas. Sirve para todo, como el helado de chocolate, con la diferencia que el vino no engorda y es bueno para la salud.
      Lo de las eses es la forma habitual de andar por la City más tarde de las 7pm.

    • Ah! Tiene una explicación. Como bien sabes, es necesario mantenerse activo en la City, por eso el café es una bebida imprescindible, porque da la sensación de que necesitas ganarle horas al sueño. Además, beber café significa que quieres esptar despierto para no perderte un detalle. Pero eso si, recuerda lo que ya hemos hablado muchas veces sobre las cafeterías del cubo de estrellas.
      El café es la solución más inmediata, pero lo más habitual es la cerveza o el vino tinto, dependiendo de las inclinaciones sexuales.

  2. Los londinenses son más “cool” a la hora de “socialising” y “catching up” con los amigos ;)
    Estos pequeños detalles no te los enseñan en las clases de inglés…es bueno saberlo para futuros viajes a tierras anglosajonas.
    ¡Saludos!

  3. Me ha encantao el .. “Evidentemente puedes cambiar el “coffe” por “beer” (si eres un tipo duro), “glass of red wine” (si eres una mujer de la City con estilo).
    Jajaja, tal cual ;D
    Podrías añadir un “tea” si eres una señora mayor delicada, aunque en ese caso supongo que ya no utilizarías “catch up”, que suena muy ordinario, jeje

  4. Red wine? Verás a pocas mujeres dándole al tintorro. Yo no veo más que vinos blancos malotes y algún que otro “rosé” con el que se creen más sofisticadas.

    Y es muy cierto que deberíamos abrir un auténtico bar de tapas, pero de los de verdad, no los “restaurantes de tapas” que hay por aquí. Que costaría ponerles una banderilla con la pinta? No crees que podría triunfar? Tendrías que venderles que es una banderilla orgánica, pero bueno…

    • Es curioso. Hace un tiempo hubiera estado de acuerdo contigo, porque lo más era pedir Chardonnay, pero de un tiempo a esta parte estoy viendo muchísimo tinto. Será que los tiempos están difíciles y hace falta algo más fuerte.

      Y lo del bar de tapas… cuéntame más… la idea es interesante. Aunque hay que ir con cuidado con darles cosas demasiado auténticas. Y si no que se lo digan al tipo de Wagamama (que de restaurante japonés tiene lo que los restaurantes de tapas de españoles).

  5. Me gustaría saber como decir ” ¿ Lo pillas ? o ¿ Lo captas? en un inglés de calle (coloquial). Muchas gracias de antemano. :-)

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>