Lo tÃpico cuando estás aprendiendo inglés en Navidad es que te enseñen lo de Merry Christmas and Happy New Year. Es la felicitación habitual. Pero hace unos años los americanos y concretamente los departamentos de recursos humanos descubrieron que no todo el mundo celebra las navidades. No sólo eso, también descubrieron que el año no termina el 31 de Diciembre para todo el mundo.
Claro, de repente se han dado cuenta que todos esos seres humanos que no celebran la Navidad podrÃan sentirse ofendidos por todos esos mensajes navideños. ¿Que han hecho? En las comunicaciones oficiales han desaparecido por completo las felicitaciones tradicionales que hacen referencia a las fiestas cristianas.
Pero si no felicitan las navidades a los cristianos, que son la mayorÃa de sus empleados, será una falta de tacto. ¿Cómo solucionarlo?
Ahora lo que se lleva es felicitar, pero sin mencionar  la Navidad o el Año Nuevo. ¿Cómo? “Happy Holidays”.
Como quizás te hayas dado cuenta,  la traducción literal es “Felices Fiestas”, exactamente la forma de felicitar tradicional en castellano y por lo que tengo entendido, en portugués.
Ya lo ves, el mundo dice que los latinos somos los de la falta de tacto, los que no tienen respeto por la sensibilidad de los otros, y ahora resulta que somos los que felicitamos la navidad de la forma más respetuosas. Que cosas…
Felices Fiestas!
 bis.jpg)
Happy Holidays Sirventes !
Gracias! Igualmente
¡Cachis, años me ha costado a mà decir “Merry Christmas” correctamente…ya sabes con la “r” flojita y ahora va y me lo cambian por “Jappy Jolidays”!
Pero si es para tu bien. Cuanto más dificil mejor, no?
Yo ya te las desee, pero lo repito otra vez, Felices Fiestas Sirventés!
Je je, pero siempre alegra escucharlo de nuevo.
Y lo de ‘Season’s greetings’? Se traducirÃa directamente como eso, felices fiestas, pero nadie va lo va soltando por ahà a los demás…, bueno, nadie no… yo lo hice hace ya mucho tiempo y aprendà entonces que si no sabes lo que dices mejor te callas, ya que la metedura de pata se ha convertido ahora en una pequeña ‘tradición’ laboral a mi alrededor: todavÃa tengo algunos colegas que me dicen ‘season’s greetings’ con la carita de cachondeito recordándome aquel dÃa fatÃdico…
Enfin, que felices fiestas Mr Sirventes, aunque lo más gordo ya ha pasado (o quizás no?)
Bueno, el gordo ya ha pasado, efectivamente, con su traje patrocinado por la bebida gaseosa y su trineo, pero todavÃa queda lo mejor. Las uvas y LOS REYES! Que yo los he pedido un montón de cosas.
y cómo se traduce Feliz Navipeich??? jejejee
Felices Fiestas Sirventés! un abrazo
No, no, no. Yo soy ateo y no me importo que me deseem happy Diwali, happy Eid, o happy Hanukkah. Lo mas importante es que alguien me ha deseado felicidad. Christmas es Christmas. PC es bullsh*# y perdida de tiempo. Asi, desde Brasil te deseo “a belated merry Christmas and great 2011″!
Jajajaja! Happy happiness to everyone!
Eso, happy happiness
a tutti y Navidad y Hanukkah y feliz año.
Pues eso! Happy lo que sea a todo quisqui y que lo paseis bien!
¡Felices fiestas!
Buenisimo!
creo que la gente se preocupa demasiado… felices fiestas o feliz navidad! disfrutalas igual!;)
Un besazoooo!:)
hOLA! te he contestado en mi blog por si tu aportación le intersaba a alguien más;)!
gracias por el toque de atención y un besazo!
Aunque fuera una critica no me enfadaria eh!jajaja que para eso estamos!;)
feliz añoooo!