Expresiones útiles en inglés: “Heads up”

A veces es necesario llamar la atención de alguien, pero cómo hacerlo destacando que lo que vas a decir es importante. La forma comúnmente aceptada es “heads up”.

La traducción inmediata de “heads up” es “cabezas arriba”, que no da much idea de su uso. Quizás te ayude saber que es un imperativo, o sea que se debería traducir como como “levantad las cabezas”.

Supongo que sigues sin entender. El lo que ocurre con las traducciones literales. En una hipotética situación en que un grupo de gente está trabajando van a tener sus cabezas bajas concentradas en mirar lo que están haciendo. Si alguien quiere llamar su atención para decirles algo importante, les va a pedir que levanten las cabezas, es decir, “heads up”!

Ese es exactamente su uso. En una situación real con un grupo de gente nadie va a decir “prestadme atención por favor, voy a deciros algo que es importante”. Es necesario utilizar una expresión corta que todo el mundo sepa que significa, y que por lo tanto pueda substituirla. Esa expresión es “heads up”.

A partir de ahora ya no hace falta que pienses en ninguna otra forma de decirlo. “Heads up” puede usarse en cualquier situación, hasta el punto que, como pasa con tantas otras frases, se ha convertido en un sustantivo. Puedes decir “Heads up guys”, pero también puedes decir “this is a little heads up”. Es más, la expresión lleva implícita la idea que lo que vas a contar es algo que es necesario estar atento en el futuro, como por ejemplo que la competencia está intentando quitarnos clientes. Esto es especialmente válido al decir “I just wanted to give you a heads up”.

Así que esto es un heads up para ti: debes estar atento a las expresiones correctas para cada situación, como por ejemplo, “heads up”.

Más frases, palabras y expresiones informales para el día a día en inglés pinchando en el link.

10 pensamientos en “Expresiones útiles en inglés: “Heads up”

  1. Hola, quería felicitarte por el blog, me parece buenísimo, muy interesante. Necesito hacer una consulta, alguien podría decirme que que significa o en todo caso, que quiere decir la palabra “Inexplicted”.
    Gracias

  2. TE AMO! Por más que leía en diccionarios o en yahoo preguntas no entendía que demonios significaba o para que usarla.
    Gracias a ti ahora puede tener mas vocabulario! 😀

  3. Hola;

    Acerca dek HEADS UP, en alguna ocasión yo envié un correo a una persona donde le daba los pormenores de una situación, es decir, el estatus actual.

    Entonces me envío un correo que decía lo siguiente:
    Thanks for the heads up.

    Acá como se entiende? o no está bien aplicado??

    Gracias

    • Andress, En tu caso significa: “Muchas gracias por el aviso anticipado”. O sea te está agradeciendo por hacerle saber por anticipado del evento que va a ocurrir.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *