Por alguna razón, cuando descubrir que en inglés “mucho” se dice “a lot” me pareció una expresión un poco infantil. Incluso cuando llegué a Londres y comprobé que gente de todo tipo lo utilizaba normalmente yo seguía convencido de que debía haber otra manera más cool. Finalmente un día finalicé mi búsqueda: “big time“.
Una de las escenas más famosas de la película “La vida de Brian” de los Monty Python muestra a uno de los personajes preguntándole a Brian cuánto odia a los romanos. En esa escena esperas que la respuesta sea contundente o graciosa. Brian responde “a lot“, y suena gracioso, casi ridículo. Da la sensación de que el idioma inglés no está preparado para superlativos.
No es que siempre debas responder “a lot“. A veces puedes decir “hugely“, o “hipes“, pero sigue sin sonar cool. Para eso está “big time“.
Su traducción es “tiempo grande”. Una vez más, la traducción literal dice poco sobre su uso. “Big time” es casi un substituto perfecto de “a lot“, es decir “mucho”. Por ejemplo, en vez de decir “it is raining a lot“, puedes decir “It is raining big time“. Su máximo beneficio es que es un gran enfatizador. Es un superlativo, lo máximo. Es mucho más que muchísimo, es desproporcionadamente grande. Como siempre decimos aquí, es apasionado.
Aunque como hemos visto antes se puede usar en el contexto de una frase, donde más luce es en solitario, por ejemplo en respuestas: “Did you have fun? Yeah! Big time!“. También como una partícula separada de la frase: “John will hate that. Big time.” Incluso puede utilizarse para expresar apoyo, o estar de acuerdo. Si alguien te dice “Let’s have some fun!” tu puedes responder “Big time!“. No significa nada, es simplemente reafirmar lo que el otro ha dicho, pero es tan cool que te hace parecer cool inmediatamente. Es, por lo tanto, de uso obligado. Si alguien te preguntara “Big time what?” tu simplemente respondes de nuevo y con más energía que en la ocasión anterior “big time!” y tratas de desaparecer de la escena. Eso siempre funciona.
Más frases, palabras y expresiones informales para el día a día en inglés pinchando en el link.
Do u like unmundoperplejo.com? Big time!!!
Hasta parece un slogan! Estás en el tema publicitario ultimamente…
siempre quise dedicarme a la publicidad!! y no sé por qué no lo hice …
En Londres nunca es tarde para nada (bueno, excepto para cenar, que a las 11 está todo cerrado)
jajaja… desaparecer …:)
El blog de Sirventes divierte big time!!
de verdad que se usa así? mira que yo me lo creo y no quiero que se rian de mi si lo uso!
Pues claro. Es que has leído en este blog alguna cosa que no fuese 100% verdadera?
^__^ esa es una pregunta trampa, no?
Big Ben Time!
Que cool Japogo! Eso es pasió y lo demás tonterías!
Tremendo.
Uoh! no la conocía, Thanks big times (se puede usar así?), Sirvientes!!
Ups, “thanks big time”, que se me fue una “s”
Si se puede utilizar, pero no la he escuchado. Supongo que para parecer cool simplemente dirias “cheers”
Justo lo q estaba buscando hace tieeempo!!! pero una pregunta como se diria pensemos en grande? let’s big time think??
Simplemente “Let’s think big”. Es cierto que no suena tan cool, pero es muy habitual.
Por cierto, si has encontrado que el blog es útil, quizás quiras votar por él en el concurso a mejor blog de viajes
Para hacerlo sólo tienes que clicar en la imagen al final del post. Gracias.
Hola, ¿podria decir…?: “If you grass me up I’ll have my payback big time.” Gracias
No me parece que sea incorrecto, así que será correcto.