Ahora que todo el mundo está preocupado por los mercados financieros, aprovechamos para hablar de dos palabras esenciales en cualquier conversación pretenciosa: Bull/Bear Market.
Normalmente los mercados financieros tienen un comportamiento confuso, con constantes subidas y bajadas. A veces esa confusión desaparece y los mercados se mueven de forma sostenida en una sola dirección. Cuando el mercado sube de forma constante se dice que es un “Bull Market“. Cuando cae, como sucede actualmente, se le llama “Bear Market“. Es decir mercado toro y mercado oso.
Por qué tenemos que llamarlo con nombres de animales pudiendo llamarlo de forma normal? Es necesario crear una barrera que separe a los que saben de los que no. Usar palabras complicadas es la mejor manera. Además, al utilizar dichas palabras de alguna manera estamos haciendo que el tema del que hablamos (mercados que suben y bajan) tengan un cierto aire mÃstico, con lo cual pretendemos saber mucho más de lo que en realidad sabemos. El caso que nos ocupa es un perfecto ejemplo.
Lo mejor de todo es que también los puedes usar en tu lengua nativa. Por ejemplo puedes decir “TodavÃa vamos a pasar algún tiempo en este bear market” o también “Nada hace pensar que podamos ver un bull market en el corto plazo“. Lo más posible es que la persona con quien hables se quede boquiabierta ante tal demostración de conocimiento y no ose preguntar que es lo que significa lo que has dicho por miedo a parecer ignorante. Por otro lado, si la otra persona conoce las palabras, te identificará como uno de los suyos. La jerga es como un código secreto que es imprescindible dominar a fin de entrar en la selecta élite que “sabe” de bolsa.
Un último apunte. Parece que en los últimos dÃas los mercados han cambiado de dirección. PodrÃamos decir que “el bear market ha terminado y quizás estamos entrando en un bull market“. Los expertos descartan esta opción. De hecho afirman que se trata de un “Bear Market Rally“. Por “rally” se refieren a una repentina subida del mercado, que aparentemente es una de las caracterÃsticas del “bear market“, y que pronto acabará, dando paso de nuevo a caÃdas sostenidas.
Ahà está, la tercera palabra de hoy, de tremenda utilidad para aparentar saber algo y que además puedes utilizar desde hoy mismo para demostrar que estás al dÃa de las noticias.
Más frases, palabras y expresiones informales para el dÃa a dÃa en inglés pinchando en el link.
Muy bueno tu blog, llegué aca buscando el significado a una palabra en inglés, y ahora ya soy una fiel seguidora, dia a dia me entretengo mucho con tus temas, muchas gracias por brindar un grato espacio.-
Pues con la que tienen montados los economistas es muy probable que en breve tengamos el zoo completo…
Clemen, gracias a ti por pasarte y comentar. Me alegro que el blog te sea útil.
Ignacio, yo creo que la City ya es un Zoo. La mayorÃa están como cabras, los empleados están cabreados como monas y los tiburones se han convertido en pescadillas.
Y se habla de animales, no se puede olvidar a los “dovish/hawkish comments” del Presidente del Banco Central…
Con lo malo que soy yo para retener en la memoria palabros de jerga como estos, espero que llegado el momento no me confunda y cite por error los mercados caracol y pelÃcano, o búfalo y cernÃcalo. Eso sÃ, thanks por aclararlo, seguro que cuando oiga la expresión inglesa, sabré por donde irán los tiros.
Valdemar, muy cierto. Gracias.
Japogo, yo creo que si lo dices con aplomo, lo del caracol incluso colarÃa. Igual la persona con quien estés hablando tiene miedo de parecer inculto y no pregunta…
Muy buena explicacion, cabe aclara que dichos nombre se deben a la forma de ataque de estos animales, el toro da la cornada de abajo hacia arriba, y el oso el zarpazo de arriba hacia abajo.
saludos
Fantástico comentario Francisco! No sabÃa yo eso. Gracias por comentar.