<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Frases útiles en inglés: &quot;Me and my friends&quot;</title>
	<atom:link href="http://www.unmundoperplejo.com/2008/02/07/frases-utiles-en-ingles-me-and-my-friends/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.unmundoperplejo.com/2008/02/07/frases-utiles-en-ingles-me-and-my-friends/</link>
	<description>desde Londres</description>
	<lastBuildDate>Thu, 11 Mar 2010 20:50:17 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Melina</title>
		<link>http://www.unmundoperplejo.com/2008/02/07/frases-utiles-en-ingles-me-and-my-friends/comment-page-1/#comment-2140</link>
		<dc:creator>Melina</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Oct 2008 05:10:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sirventes.wordpress.com/?p=310#comment-2140</guid>
		<description>Que capo, Dios!! A mi también me enseñaron a escribirlo y/o decirlo bien: él y yo. Y detesto ver que lo pongan al revés. Ahora, en inglés nunca me había fijado, pero no lo discutiría porque es otro idioma, es diferente creo.

Un saludo che =)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Que capo, Dios!! A mi también me enseñaron a escribirlo y/o decirlo bien: él y yo. Y detesto ver que lo pongan al revés. Ahora, en inglés nunca me había fijado, pero no lo discutiría porque es otro idioma, es diferente creo.</p>
<p>Un saludo che =)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Emily</title>
		<link>http://www.unmundoperplejo.com/2008/02/07/frases-utiles-en-ingles-me-and-my-friends/comment-page-1/#comment-2139</link>
		<dc:creator>Emily</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Jun 2008 12:22:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sirventes.wordpress.com/?p=310#comment-2139</guid>
		<description>es verdad que en inglés informal decimos &quot;me and my friends&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>es verdad que en inglés informal decimos &#8220;me and my friends&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sirventes</title>
		<link>http://www.unmundoperplejo.com/2008/02/07/frases-utiles-en-ingles-me-and-my-friends/comment-page-1/#comment-2138</link>
		<dc:creator>sirventes</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 May 2008 07:24:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sirventes.wordpress.com/?p=310#comment-2138</guid>
		<description>Didi, el caso es que por razones gramaticales, lo que tu sugieres se diría &quot;My friends and I&quot;. Y esa sería la forma correcta de decirlo. Pero en el inglés informal parece ser bastante común que se cometa el error que tu destacas.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Didi, el caso es que por razones gramaticales, lo que tu sugieres se diría &#8220;My friends and I&#8221;. Y esa sería la forma correcta de decirlo. Pero en el inglés informal parece ser bastante común que se cometa el error que tu destacas.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Didi</title>
		<link>http://www.unmundoperplejo.com/2008/02/07/frases-utiles-en-ingles-me-and-my-friends/comment-page-1/#comment-2137</link>
		<dc:creator>Didi</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 May 2008 07:07:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sirventes.wordpress.com/?p=310#comment-2137</guid>
		<description>Lo que no me queda claro es por qué razón se dice: &quot;Me and my friens...&quot; y no se dice: &quot;My friends and me...&quot;
Perdón por mi ignorancia</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lo que no me queda claro es por qué razón se dice: &#8220;Me and my friens&#8230;&#8221; y no se dice: &#8220;My friends and me&#8230;&#8221;<br />
Perdón por mi ignorancia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Emily</title>
		<link>http://www.unmundoperplejo.com/2008/02/07/frases-utiles-en-ingles-me-and-my-friends/comment-page-1/#comment-2136</link>
		<dc:creator>Emily</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Apr 2008 23:22:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sirventes.wordpress.com/?p=310#comment-2136</guid>
		<description>well, my mum tells me not to say &quot;me and .....&quot; - those who speak proper English would never dream of saying &quot;me and....&quot;

It should be &quot;....and I&quot; or &quot;.....and myself&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>well, my mum tells me not to say &#8220;me and &#8230;..&#8221; &#8211; those who speak proper English would never dream of saying &#8220;me and&#8230;.&#8221;</p>
<p>It should be &#8220;&#8230;.and I&#8221; or &#8220;&#8230;..and myself&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Pao</title>
		<link>http://www.unmundoperplejo.com/2008/02/07/frases-utiles-en-ingles-me-and-my-friends/comment-page-1/#comment-2135</link>
		<dc:creator>Pao</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Feb 2008 01:12:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sirventes.wordpress.com/?p=310#comment-2135</guid>
		<description>Realmente coincido totalmente.
A mi me sucedía lo mismo, si me mencionaba yo antes que a la compañia siempre había alguien que me decía que estaba mal; ah! y también recuerdo lo del burro jaja. No entiendo por qué lo dicen tan naturalmente :S.
Saludos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Realmente coincido totalmente.<br />
A mi me sucedía lo mismo, si me mencionaba yo antes que a la compañia siempre había alguien que me decía que estaba mal; ah! y también recuerdo lo del burro jaja. No entiendo por qué lo dicen tan naturalmente :S.<br />
Saludos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sirventes</title>
		<link>http://www.unmundoperplejo.com/2008/02/07/frases-utiles-en-ingles-me-and-my-friends/comment-page-1/#comment-2134</link>
		<dc:creator>sirventes</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Feb 2008 21:57:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sirventes.wordpress.com/?p=310#comment-2134</guid>
		<description>Elsinora, me sorprende, pero si lo dice una filóloga será verdad...

Víbora, se está bajando la guardia.

Alberto, gracias por el halago, pero con semejantes paisajes, es difícil equivoarse.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Elsinora, me sorprende, pero si lo dice una filóloga será verdad&#8230;</p>
<p>Víbora, se está bajando la guardia.</p>
<p>Alberto, gracias por el halago, pero con semejantes paisajes, es difícil equivoarse.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: alberto</title>
		<link>http://www.unmundoperplejo.com/2008/02/07/frases-utiles-en-ingles-me-and-my-friends/comment-page-1/#comment-2133</link>
		<dc:creator>alberto</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Feb 2008 12:50:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sirventes.wordpress.com/?p=310#comment-2133</guid>
		<description>si la foto de portada de antes era buena o buenisima diria yo, esta no le va a la zaga. ke nivel</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>si la foto de portada de antes era buena o buenisima diria yo, esta no le va a la zaga. ke nivel</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Emma Woodhouse</title>
		<link>http://www.unmundoperplejo.com/2008/02/07/frases-utiles-en-ingles-me-and-my-friends/comment-page-1/#comment-2132</link>
		<dc:creator>Emma Woodhouse</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Feb 2008 12:03:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sirventes.wordpress.com/?p=310#comment-2132</guid>
		<description>Amigo Sirventes, vos que sabéis tanto del idioma inglés.... necesito una traducción de la siguiente fracesilla...

&quot;Morena de la sierra...&quot;

Cosas que le pasan a una por la cabeza..... un día de estos os lo contaré....


Pd: Bé en realitat és &quot;Morena de la serra&quot;.... jejejeje


Petons i abraçades

Emma</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Amigo Sirventes, vos que sabéis tanto del idioma inglés&#8230;. necesito una traducción de la siguiente fracesilla&#8230;</p>
<p>&#8220;Morena de la sierra&#8230;&#8221;</p>
<p>Cosas que le pasan a una por la cabeza&#8230;.. un día de estos os lo contaré&#8230;.</p>
<p>Pd: Bé en realitat és &#8220;Morena de la serra&#8221;&#8230;. jejejeje</p>
<p>Petons i abraçades</p>
<p>Emma</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Víbora</title>
		<link>http://www.unmundoperplejo.com/2008/02/07/frases-utiles-en-ingles-me-and-my-friends/comment-page-1/#comment-2131</link>
		<dc:creator>Víbora</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 15 Feb 2008 17:15:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sirventes.wordpress.com/?p=310#comment-2131</guid>
		<description>Tambié en España se oye mucho lo de &quot;Yo y...&quot; ya cada vez lo corrige menos gente.
Pero yo sigo con lo del burrito. Que algo se generalice no significa que esté bien, porque no se trata de reglas lingüísticas, sino de simple y llana educación, es como ceder el paso o el asiento a quien lo necesite más que uno. Cada vez se ve menos, pero no por ello debemos desterrarlo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tambié en España se oye mucho lo de &#8220;Yo y&#8230;&#8221; ya cada vez lo corrige menos gente.<br />
Pero yo sigo con lo del burrito. Que algo se generalice no significa que esté bien, porque no se trata de reglas lingüísticas, sino de simple y llana educación, es como ceder el paso o el asiento a quien lo necesite más que uno. Cada vez se ve menos, pero no por ello debemos desterrarlo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
