Frases útiles en inglés: "Jump the queue"

No voy a pretender que estoy descubriendo América con esta frase. No es eso. Pero es que es exactamente lo que dice el título, una frase útil.

Ya he escrito algunos posts de este tipo, y siempre intento poner esas frases o palabras que no salen en los libros, lo que se habla en la calle. Pero probablemente ya conoce “jump the queue” . Significa colarse. Y no tiene (hasta lo que mi conocimiento llega), ningún uso de jerga, ninguna pronunciación extraña, nada.

Por qué me molesto entonces en ponerla aquí? Pues porque ayer estaba en la tienda de sandwiches (no me atrevo a llamarla tienda de bocadillos, la verdad) haciendo mi cola. Mi mente estaba en el Olimpo de los Dioses y de repente veo que el tipo que debería estar tras de mi pide su sandwich.

Esto es algo que puede suceder, porque nadie pide tanda, o da la vez. Se llega, silencioso. Se espera, se pide, se va. Y se acabó? Nada de esas conversaciones que empiezan con “el último?”, entonces tu dices “servidor”, y acabas despotricando del gobierno, de los precios, y enterándote de que la dependienta está festejando con un chico muy majo que vino a buscarla ayer a la hora de la salida.

Nada de eso pasa. Llego a la tienda. Es pequeñita y la cola bloquea la puerta, con lo que me busco un lugar donde no moleste. El tipo llega a la tienda. No pregunta quien es el último. La cola se reduce, la dependienta dice “siguiente”, yo parezco ausente, y el tipo pide antes que yo. Claro, cuando me di cuenta, mi primera reacción fue saltarle al cuello gritando “te has colado!” (los latinos nos colamos, no se nos cuelan). Pero qué pasó? No me salía la frase. En esos dos segundos de tensión la frase no estaba ahí. Nada. Así que el tipo se salió con la suya. Y yo me moví detrás de él para evitar que el siguiente creyera que yo estaba apoyado en esa pared porque me gusta pasar mi tiempo en una tienda de sandwiches. Además esta vez ya me acordaba de la frase, y no reprimiría mis instintos asesinos ante otra “colada”.

Así que ya ves: es importante tener esa frase clara en tu mente, para que no te pase lo que a mi.

Más frases, palabras y expresiones informales para el día a día en inglés pinchando en el link.

12 pensamientos en “Frases útiles en inglés: "Jump the queue"

  1. El libro “Watching the English” de Kate Fox tiene una sección entera dedicada a las colas y a las reacciones de los ingleses cuando alguien se las salta.

    Es curioso pero en esos casos no suelen decir nada, sino que se limitan a fulminar con la mirada al infractor.

    En realidad suelen ser situaciones muy poco comunes, ya que los ingleses siempre respetan las colas, incluso en la barra de los pubs.

    Las únicas situaciones en las que he visto a la gente colarse sin rubor es en la cola de algunos clubes, por la noche, y en la de los taxis, de madrugada. Aún así, lo hacen con estilo: se ponen a hablar contigo para poder acoplarse a tu grupo.

  2. De los ingleses no te puedo decir nada pero los americanos que conozco utilizan “Cut the line” aunque suele referirse a la acción de colar a alguien y no a la de colarse uno mismo.

  3. Si, es cierto que los ingleses, aunque alguien se cole y obviamente les moleste, nunca le dirán nada. Lo mism0 cuando, por ejemplo, alguien está detrás tuyo y quiere pasar, no te dicen nada, se quedan ahí, esperando que VOS te des cuenta y te hagas a un lado.

    Jeje, aquí en Bélgica te dicen “pagdón” y sin esperar una respuesta arremeten con todo. ‘No importa que te hayas corrido o no, ellos le dan.

    No se qué prefiero, la verdad, si la técnica silencioso-rencorosa de los ingleses o la arremetida “me importa un rábano si te movés o no” de los belgas.

    En fin, “the grass is always greener….”

  4. Las colas me ponen FRENÉTICA. Sobre todo pasa que las abuelas creen que tienen patente de corso y como suelen ser tamaño llavero se cuelan por cualquier recoveco. A la menor llamada al orden, se indignan y se lamentan de la mala educación de ¿la juventud?. Un asco.

  5. jump the queue asi se dice cuando algien se cola
    pero si le queres decier ey vos te colaste!!

    le decis hey you jump the queue.. mmmm te agredeceria mucho si me sacaras la duda…

    saludos!!

    perdon por mi ignorancia …

  6. Leonor, en Londres no se lo diría. La gente aquí evita el enfrentamiento…

    Nachu, evidentemente tu ignorancia (justificada) se compensa con tu intuición. Es exactamente así.

  7. Hola! acabo de descubrir tu web y me encanta :) llevo mas de 6 años viviendo en Irlanda, y aunque me defiendo, siempre hay cosas que no me salen.
    Ahora entiendo por que en la cantina del curro me miran raro cuando les digo “do you mind if I skip the queue (to get something)”? aunque luego se rien

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *