Palabras útiles en inglés: “Sorry”

Pensarás que no hay mucho que decir sobre esta palabra. Hasta un niño de cinco años sabe lo que significa “sorry”. Y no es que tenga doble sentido, ni otras acepciones. Nada, es tal como parece: “Disculpas”. Y tampoco puedo decir que se use de forma especial. Simplemente haces algo mal, y dices “Sorry”. Pero lo que hay que saber sobre esta palabra no es su significado ni contexto, sino la cantidad de veces que debes decirla.

Todos sabemos de la fama de educación que tienen los ingleses. No es de extrañar entonces que cuando hacen algo mal o que puede molestarte, se disculpen de inmediato. Si vas andando distraído y te empotras contra alguien, inmediatamente hay que decir “Sorry”.

Pronunciarla no tiene mucho secreto. Es tal como parece, con el añadido de dificultad de la doble R, para cuya pronunciación la lengua debe caracolear de manera algo contorsionística. Debo admitir que en más de una ocasión he dicho “SoRRy”, con esa doble R al estilo de “carro”.

El tema del que quiero hablar es que la palabra debe estar preparada en todo momento. Aquí si alguien se te cruza en la calle, enseguida te dice “sorry”. Si en una calle estrecha y llena de gente alguien te da con la bolsa de la compra, de inmediato “Sorry” (bueno, excepto los Citymen, claro).

Esto sorprende al principio. Cuantas veces paseando por estos mundos me han arreado con la bolsa, me he tenido que apartar para no ser arrollado o me han pisado en el metro y no ha habido ni siquiera un intento de ver si me había dolido. Por eso, al llegar a Londres es importante saber que si haces algo de eso y no pides “sorry”, va a ser interpretado como algo de muy mala educación. Es aquí cuando “Sorry” se erige en una palabra útil, puesto que te integra en la cultura.

Pero cuando vas paseando por la ciudad, crece en ti una extraña sensación. Si estás bloqueando la puerta del metro, alguien quiere salir y te estruja un poco, dice “sorry”. Si súbitamente te detienes en la calle y alguien se aplasta tras de ti, te dice “sorry”. Si te cruzas con todo el despecho en el camino de alguien y ese alguien tiene que evitar el choque, te dice “sorry”.

En cierto momento empiezas a tener la sensación de vivir una situación surrealista, al estilo Monty Python. En más de una ocasión la culpa era mía, y antes de poder disculparme, la otra persona ya me había soltado el “sorry”. Cómo que “sorry”? Pero si es culpa mía!

Dominar una lengua extranjera es una ardua tarea. Espero que encuentres tu cantidad justa de “Sorries”.

Más frases, palabras y expresiones informales para el día a día en inglés pinchando en el link.

51 pensamientos en “Palabras útiles en inglés: “Sorry”

  1. No he ido nunca a Londres o a Inglaterra, pero la verdad es que es uno de los países que me gustarías visitar algún día. Si es verdad que son tan educados, ¿no es demasiado agobiante ir pidiendo perdón a cada momento? Quiero decir, es bueno ser educado pero ¿Tanto? No pienses que soy un maleducado por pensar que pedir perdón tantas veces es agobiante, sino que realmente me sorprende tanta educación, será que no estoy acostumbrado a como dices tu, que cuando te pisan te pidan perdón…

    • No creo que sea innecesario decir sorry muchas veces. Les puedo decir que trabajo mucho con la cultura Tacka-tacka. No …no es el Juego de Futbol en una mesa que al producirse un Gol suena como campana…me refiero a los Suecos y su Gracias. Todo es “Tack” . Absolutamente cada vez que terminan una frase en la que han solicitado la atención de la contraparte…siempre termina en Tack…todo es tack tack…y la verdad es que es una sensación muy agradable. Ademas del ursäkta (disculpa) …siempre viene un Tack despúes. Ellos dicen que en un día la palabra Tack se menciona alrrededor de 30 a 40 veces.
      La verdad…que es un buen ejemplo de vivir en manadas…respeto en lo máximo posible.

  2. Será que en otros países “civilizados” (no como Spain, tierra de toros, vacas y animales varios, como ya se sabe) sí que es normal y hasta obligatorio eso de la “educación”. Y luego nos extrañamos, como cuando los monos descubren el váter.

  3. En Irlanda es igual. Es una de las cosas que más nos llama la atención a los españoles de aquí. Pasan a medio centímetro de ti y ya te dicen sorry (porque casi te rozan!). Están siempre con el sorry en la boca.

    Y ya no veas lo que flipé cuando la gente baja del autobús y le dice al conductor Thanks! (aunque hayan tenido que esperar 1h para que llegara alguno). Ver para creer.

  4. Jejeje mañana mismo cuento los sorrys. Pero a mi me hace mucha gracia la situacion en los pasillos donde trabajo. No se si te habra pasado alguna vez. En un pasillo cualquiera, con ancho suficiente (o justo) para dos personas, si un ingles me ve venir, esperará al final para que pase (o se molestará si le veo avanzar y no me espero) soltando un par o tres de “Sorrys”. Uno al verme, otro al llegar a mi altura y el otro al pasar “asombrosamente” cerca de mi. XD Todo sea por conservar los dos metros cuadrados de espacio personal

  5. Yo crecí en Londres, de hecho he pasado mas tiempo de mi vida allí que aquí (tengo 18 años, y llevo 8 en España) y debo decir que hay una diferencia notable en la educación de un país a otro.

    Mi madre mi crió enseñandome respeto hacia la persona ajena, y entre esa educación se encuentra el decir “Sorry” por cada accidente, fallo o lo que sea que pueda molestar a los demás.

    También es cierto que depende de la zona en la que uno se encuentra. Si estás en el centro de Londres, lo más normal es escucharlo bastante, porque es donde suelen estar los “snobs” y la gente de clase social media-alta. Pero si visitas las afueras de la ciudad, pongamos a Brixton como ejemplo, la cosa ya cambia.

    De todas formas, España también tiene su particular “Sorry”. En Londres, cuando estas en un ascensor (por poner un ejemplo) no es muy normal decir “Buenos Días” ni nada parecido. Cuando llegué a España me costó acostumbrarme en saludar a toda persona con la que me topaba.

    Además, con el clima que hace en Londres, casi todos los días con el cielo gris, la gente tampoco tiene muchas ganas de saludar. Aquí como hace solecito y hay buen ambiente, todos están de buen humor.

    Bueno, que me pongo nostálgico con esto de leer entradas sobre Londres. Marcho a la camita que ya es tarde… ¿o debería decir temprano? LMAO

    Por cierto, me guardo la URL en mi marcadores, y a ver si corriges el errata del About (“Hay qiuen al empezar…”). 😉

    • Muy interesante ehehe de verdad esto es una aportación mas, no hay mejor aprendizaje que las anécdotas propias!

  6. en portugal se usa “Desculpe”, comprobadlo, en cualquier situación sueltan la palabrita.

  7. El otro dia un tipo intentando subir a un tren, yo voy detras de el y detras de mi vienen otras 500 personas. Hora punta, Londres.El tipo es el primero. Las puertas del tren se abren, hay un escalón. El tipo sube el peldaño como para entrar en el tren, hace un amago, se para. Y se deja caer hacia atras, pisandome. Yo me empotro contra su espalda y todo el mundo que viene detras de mi me empuja contra el tipo. Resultado un sandwich en el que yo soy la mortadela. El tipo se vuelve. Según mi punto de vista él ha tenido la culpa, no deberia haber dado marcha atras en la puerta de un tren abarrotado pero pienso que lo debe haber hecho sin pensar, un simple “sorry” habria evitado la tensión. Pero no, este hombre no debia llevar mucho tiempo en Londres, habria tenido una mala mañana o probablemente no habia leido este post. Me mira con cara de “quitate de enmedio” e intenta atravesar el muro de gente que intentaba subir al tren. El tipo no pidio perdon ni una sola vez, arraso a todo el que tenia delante y desaparecio. Todos nos quedamos mirandolo con cara de odio y desesprecio, alguno incluso lo insultó. Si me hubiera dicho “sorry” yo le habria contestado “sorry” y todo habria sido mas… no se como decirlo… “smooth”. Quiza es que me estoy conviertiendo en uno de ellos, en un ingles, quiero decir.

  8. Uuf!! En el Canadá somos famosos por decir ‘sorry’ a toda hora. Creo que lo usamos con más frecuencia que los ingleses, y seguramente más que los estadosunidenses.

  9. Personalmente me encanta esto del sorry. Mucha gente suele decir ke para ké decir tanto sorry si en realidad es más por cortesía ke por sentimiento real. Sin embargo a mi esto me encanta!!! La última vez ke estuve en espain fui a un concierto, tb es verdad ke era de death metal, pero coño, me indigné muxo al ver ke la gente pasa por tu lado te tira la cerveza ke llevas en la mano y ni se digna a mirarte o decirte ke lo siente. Sinceramente, las formas no debemos perderlas nunca, seas greñudo o acorbatado. Ahora mismo estoy viviendo en Seven Sisters (North London), ke es casi como el Bronx, pero con educación…no todo el mundo la tiene, pero el otro dia andando por mi calle, al llegar a una intersección me topé con el tipico chaval joven negro en plan Bronx con peine incrustado en el pelo incluido ke andaba en bici y llegaba en el mismo momento a la intersección en la ke me encontraba, y lo cierto es ke mas ke esperar un sorry esperaba una pistola, pero no, ambos nos dijimos sorry y ya está…y sinceramente, eso es algo ke de verdad echo en falta al llegar a espain…lo cierto es ke cuando bajo seulo comportarme igual ke en mi vida cotidiana en London, y claro, siempre las tipicas risitas y gilipolleces del estilo, pero me da igual, ke aunke yo no sea un gentleman, es mucho más agradable ser agradable con el resto porke ellos lo serán tb contigo…

    • Estoy en acuerdo contigo, me agrada lo de disculparse, tambien lo de saludar a las personas así no sean conocidas. Es un buen hábito. El mal habito es escribir bien el ingles y no tan bien el español… tal vez soy psicorrígido con los ‘ke’ o los ‘muxo’… pero tambien es un buen habito escribir correctamente el español…

  10. Pues no sé donde os moveréis en España pero por aquí por Salamanca, cuando alguien tropieza contigo, lo normal es que te diga “disculpe” o “perdone” y que tú le respondas igual. Quizá no seamos tan puntillosos con esto pero no aprecio una gran diferencia.

  11. Coincido con luis, esto depende de donde vivas. Soy de Lleida y estoy acostumbrado a decir “perdó” (perdón) cuando la cago y “perdona” (id.) cuando alguien está en medio y debo pasar.

    En cambio en Barcelona no lo oigo tanto. Debe ser más cosa de las grandes ciudades.

  12. Me he quedado sorprendida, siempre había pensado que lo normal era disculparse y agradecer las cosas, al menos es lo que me enseñaron a mí aquí en España. Lo que si es cierto es que, a veces, veo que la gente me pone cara de extrañeza cuando doy las gracias a un camarero por servirme o pido perdón por tropezar con alguien. No obstante, me da igual, a mi me enseñaron a tener educación así que, para mi, los raros son los demás… jeje

  13. Hola, bueno yo soy de Chile (si, se que queda un poco lejos pero bueno, me cuelo en la conversación), aqui generalmente la gente adulta y mayor te saluda “buenos días” y cuando vas en el autobus, a veces te conversan.. comenzando casi siempre con el típico “uff, que calor verdad?”, los jóvenes y los ancianos se disculpan en las calles. Los jóvenes más se disculpan en lugares donde sólo hay jóvenes, como en las universidades, conciertos o pubs.

  14. La verdad es que es un placer que la gente te pida disculpas. Si bien puede ser algo hipocrita a veces, es una cuestión de respeto, como dice Macrike (gracias por el typo).
    Lo que me sorprende es que a menudo se disculpan por algo que tu has hecho. Quizás es para evitar que pase a mayores. Una buena norma de convivencia, como demuestra el Individuo Desconocido. Incluso funciona con gente que ni te esperas como dice R (yo también he vivido en 7 sis, territorio apache).
    Tal vez mi sorpresa viene por no haber vivido en pequeñas ciudades, como dicen Jaume y Senda.

  15. Lo confirmo, el año pasado fui a Londres y casi hasta por mirarte te decían “sorry”. Al final te acostumbras y haces lo mismo.

  16. Yo soy castellano-hablante y Londoner. La verdad es que mi experiencia es bien distinta: En castellano tenemos “perdón”, con varios usos en la misma palabra, pero en inglés tienen “sorry” y “excuse me” que tienen significados diferentes.

    “Sorry” es para pedir perdón cuando has causado daño o has hecho algo mal. (perdón, te he empujado sin querer)
    “Excuse me” viene a ser un ‘disculpe’ (perdón, te importa apartarte que quiero salir)

    Como ves, no es que los ingleses sean educados, de hecho son un poco cabroncetes. En mi experiencia dicen sorry porque antes ya te han dado un empujón para pedir paso y no han dicho ‘excuse me’

    Es uno de los errores más comunes de los hispanohablantes aquí…

  17. A mí en Londres, una vez que la Victoria Station estaba petadaa, alguien me empujó levemente y me soltó: “Sorry. I beg your pardon. It’s my fault.” Me quedé alucinado. Un poco más y se arrodilla el tío.

  18. Bueno, tambien te dan la leche a posta y con el sorry todo arreglado.
    Como te he dicho el sorry te puedo arrollar sin pudor.
    Coincido con Ju.

  19. Yo he estado dos veranos en Inglaterra, 3 meses en total, viviendo con una familia autóctona. Al principio se me hacía raro tanto “sorry” por todo, pero por otro lado me quedaba encantada que la gente fuese tan respetuosa, y al final se te acaba pegando y haces como ellos, estás con el “sorry” todo el día en la boca y ya te sale por inercia, tanto que cuando regresé, fui a cenar a un restaurante y se me escapó un “sorry” al camarero que me quería servir y le entorpecí con el brazo…
    Es cierto que en España también se pide perdón y gracias, y forma parte de la educación que he recibido, basada en el respeto hacia los demás, pero lo que sí es que aquí no pedimos perdón por todo, como por ejemplo, yo viajando en Inglaterra en el tren un señor que estaba enfrente mío estornudó y me dijo “sorry”, claro yo me quedé algo perpleja, pero le contesté “bless you”…en fin, una anecdotilla entre muchas otras.
    En resumen, que yo estuve en Inglaterra encantada de la vida rodeada de gente tan sumamente educada, así da gusto!.

  20. (Antes de continuar he de pedir disculpas porque no se donde coGNo esta la egne ni los acentos en este teclado)
    A mi me encanta el SORRY.
    Vivo en Brighton desde hace 3 Years (que si pongo ano diria culo y eso no lo quiero decir) y la verdad que en Segovia deberian ensegnar esa palabra a todos esos que viven de las apariencias, a todos esos que alguna vez fueron marqueses, condes, duques pero que estan bien primeritos en las listas de morosos viviendo en las casas segnoriales cerca de la catedral, a todos esos les estaria genial comprender la palabra Sorry, al menos para que lo sintieran para ellos mismos.
    Sorry es la mejor forma de interaccion humana. Da a entender que tu estas ahi y que te has dado cuente de que alguien esta ahi contigo, asi, nadie se puede sentir solo, y eso es genial!
    Besazos.

  21. JJAJA gustaria aprender al ingles..nose ni m y ayer q fue mi cumple nose pero fue algo lindop al no saber el ingles xq no sabia q xu me decia mi ex jajja lo odio bye !!
    toy lokita de la m de la vida ..

  22. ta ..!! buena los q sabes ingels pasame las palabras px aver si aprendo algo jajaja al msn shady_dulce@hot..

  23. hello n0 soy tan buena para el ingles pero es muy padre aprender me gustaria saber mas de este idioma bueno adios

  24. y los educados ingleses no se plantean no empujarse, no estrujarse, no obstaculizar, no molestar, no golpearse… ?!?!?!
    Me parece un poco de memos ir por ahí pidiendo disculpas todo el rato en vez de preocuparse por comportarse de modo civilizado. Civilizado DE VERDAD.
    Me temo la educación es otra cosa que formalismos automáticos y “apariencia de”.

  25. Mercè, Londres es una ciudad con una densidad humana tan alta que es imposible evitar roces, choques, bolsazos y otros. Todos, incluso yo, hemos en algún momento hecho algo que ha generado una disculpa. Lo que me maravilla es la actitud por evitar problemas que tienen aquí. De ahí que diga que incluso cuando la culpa es tuya, recibes una disculpa. Pretenden evitar por todos medios una disputa, lo que demuestra ante todo, un altísimo nivel de convivencia y respeto. Eso es civilizado DE VERDAD: disculparse por algo que ha sido inevitable. Y créeme, te hace sentir mejor.

  26. No es sólo el sorry sino también el “I beg your pardon”? ¡cuando no entienden alguna cosa!

    Eso sí, en general ese “I beg your pardon” se dice con cara amenazante o bien despectivamente incrédula jaja.

    Eso muestra una vez más cómo las palabras nunca serán tan fuertes como los actos. Qué fácil poder contar con el “sorry” con tanta premura. Acá en Chile no pasa así tanto, lo que pasa es que la gente es tímida y cualquier tipo de contacto social causa risa nerviosa o algo aún más incómodo que ser arrollado por algo o alguien.

    Otra vez, esto tiene que ver con la educación, y en este caso, la educación de la timidez.

  27. Una pregunta.
    Que dices cuando alguien te dice sorry??
    Te quedas callado??
    Thank’s

  28. Andrés, depende. Si estás muy cabreado te quedas callado y miras con despecho, aunque son los menos casos. Lo normal es sonreir (dependiendo de lo que te haya molestado lo que te han dicho) o decir “it’s OK”, o “No worries”. Por lo menos lo que yo he visto hasta la fecha.

  29. Pingback: Palabras útiles en inglés: “bugger” « Un mundo perplejo

  30. […] hemos comentado anteriormente que los ingleses son muy educados. Y eso es uno de sus encantos. A la hora de soltar un exabrupto también son educados. En alguna de […]
    can you show mi that?

  31. Yo vivo en El Bierzo y aquí, cuando alguien tiene que pasar entre medias de un grupo de gente, primero se para, dice “por el medio” y luego pasa. Creo que en los pueblos y pequeñas capitales la gente es, en general, mucho más educada que en las grandes ciudades.
    Estoy deseando ir a Inglaterra y poner en práctica todas las cosas que estoy aprendiendo en esta página tan buena. ¡Felicidades!

  32. hola esta super bueno…no podrian ud ayudarmen en una tarea que se trata de 100 palabras pero que no sean numeros…muchas gracias

  33. Yo creo que el “sorry” cuando eres tú el culpable dependiendo del tono es o para reprocharte que tú no hayas dicho “sorry” o simplemente por la costumbre, que llevan prisa y ni lo piensan, les sale automático.

  34. A mi me pone un poco nerviosa, no el sorry del desconocido, sino el sorry del conocido. Mi chico me dice sorry 400 veces al día…. porque no me ha dado fuego, porque ha pasado por delante de la tele, porque se le ha caido la servilleta, porque no me ha puesto azucar en el té, porque no tengo paraguas y me estoy mojando…

    enntiendo que es una cosa que le sale normal, pero a veces me dan ganas de decirle que no se disculpe tanto!! Con respecto al sorry de la calle, a mi personalmente me encanta y lo digo a todas horas 😀

  35. Soy inglesa y no entiendo lo que quieres decir con lo de la doble r… claro que la r inglesa se pronuncia muy distinta a la r española pero no hay ninguna diferencia, en inglés, entre r y rr. Es solo una cuestión de ortografía… sorry :)

Los comentarios están cerrados.