Artículos publicados en Noviembre, 2006

Si tu quieres comer el mango bien madurito…

4 Comentarios

En el Reino Unido hay cinco cadenas de supermercados que se llevan la gran mayoría del mercado. Uno de ellos, Sainsbury’s, acaba de publicar los resultados de medio ejercicio, con unos beneficios que suben un 123% respecto al año anterior. Y todo por la razón más inesperada.

De las cadenas de supermercados, Waitrose es el supermercado de los ricos. ASDA, Morrisons y el inconfundible Lidl son los baratos, y Tesco y Sainbury’s digamos que quedan en medio.

La estrategia de Tesco es reducir precios, ni que sea un penique, porque como su eslogan dice “every little helps”. Sainsbury’s reconoció, después de que sus ventas cayeran en picado que copiar la estrategia de Tesco no les iba a llevar a ningún sitio, con lo que fueron a buscar una imagen de económico, pero con calidad.

Para ello pusieron como imagen de la marca al famoso cocinero Jamie Oliver. Es uno de esos cocineros con programa de tele como hay tantos. Pero su característica es que no es snob. Es un inglés como cualquier otro, y cocina recetas que se salen de la comida inglesa habitual y que a la vez són fáciles de preparar. En pocas palabras, que se puede ser inglés y cocinar bien.

Pues bien, en los anuncios del supermercado en TV Jamie sale cocinando un plato muy rápido y sencillo con ingredientes que se pueden encontrar cualquier dia en el supermercado. Su eslogan es “Try something different”. Recientemente hizo unos anuncios en los que cocinaba con mango. Las ventas de mango aumentaron un 400%, lo que aparentemente fué uno de los puntales en el aumento de los beneficios.

Había una canción de Paulina Rubio sobre el Mango, verdad? Aunque creo que en ese caso el Mango era una metáfora de otras cosas. Ya se sabe, las letras de Paulina son filosofía pura.

4 Comentarios
Más artículos como este pinchando en las categorias Comida, Cultura Inglesa, Humor

Palabras útiles en inglés: Overrated

25 Comentarios

En mi intento por encontrar palabras realmente útiles en el inglés diario que no aparecen en los libros de texto, he identificado “overrated”.

Supongamos que estamos discutiendo sobre cualquier tipo de tema y nuestra opinión es negativa acerca de él. Por ejemplo queremos decir que determinado grupo de música no es tan bueno como dice la gente, o que se le está dando demasiado bombo. La conversación iría tal que así:

  • A: …I think that Franz Ferdinand are not that great
  • B: They have a very good CD
  • A: Yes, they are good, but it is not as much as people say
  • B: Well, but in the present situation of the British music, they are pretty good
  • A: But that does not mean they are that great
  • B: but…

Y así hasta la saciedad. Lo que nosotros queremos no es empezar un intercambio de opiniones que seguro va a acabar en filosofía sobre aquello de gustos y personas. Lo que queremos es decir que no hay para tanto. Y pasar a otra cosa.

Entonces “overrated” llega al rescate. Repasemos la conversación anterior:

  • A: …I think that Franz Ferdinand are not that great
  • B: They have a very good CD
  • A: They are overrated

Es una palabra que te da autoridad. No hay réplica posible. Al decirla da la sensación de que sabes de lo que estás hablando.

Para darle más aplomo, hay que acompañarla con una ligera caida de ojos y un apunte de sonrisa condescendiente. Comprobado. Tras semejante afirmación no hay más conversación, te sientes importante, como si realmente supereas qué decir, y tu halo de infalibilidad aumenta. Una palabra realmente útil en el inglés del día a día.

Más frases, palabras y expresiones informales para el día a día en inglés pinchando en el link.

25 Comentarios
Más artículos como este pinchando en las categorias inglés

Un impuesto para ver la televisión? Que?

9 Comentarios

… y entonces descubres que para tener derecho a ver la TV tienes que pagar un impuesto. Y lo único que se te ocurre es “Me estás tomando el pelo, verdad?”.

Pues no. Hay una ley (no hay link porque no he podido encontrar la ley por ninguna parte) que impone un impuesto por ver la TV. Bueno, no es un impuesto. Si nos ponemos escrupulosos es una licencia, la TV License. Cuesta 131,50 libras, unos 195 euros.

La TV License sirve para financiar la BBC, y la tienes que pagar por tener el derecho a ver emisiones de TV. Y la tienes que pagar por tantos aparatos como tengas que puedan recibir dichas emisiones. Así que si tienes dos TV, pagas dos licencias, a no ser que puedas demostrar que no las usas a la vez (o eso creo, porque como digo la ley está desaparecida en combate).

Y si tienes un video, también pagas. Si no tienes TV pero tu ordenador puede recibir emisiones de TV, pues también pagas Licencia. Y que pasa si tienes uno de esos teléfonos móbiles supermodernos 3G con los que puedes ver programas? Pues que pagas Licencia.

Pero ojo, ellos saben que sería injusto hacer pagar a todo el mundo igual. Por eso si tienes una TV en blanco y negro sólo pagas 44 libras. Claro, seria injusto pagar lo mismo si no puedes ver perfectamente el nuevo color de pelo de Victoria Beckham. Y si eres ciego tienes un 50% de descuento. No se si sobre la licencia en color o la de blanco y negro. No mencionan nada sobre descuento para sordos.

En Inglaterra las casas no tienen antena comunitaria. O por lo menos no es algo generalizado. Eso significa que cada dia tienes que pelearte con los benditos “cuernos”, y por no echarlos por la ventana y decir alguna blasfemia me he acostumbrado a ver partidos de futbol con 44 jugadores y a confundor a Tony Blair y David Cameron (el candidato conservador) en un borroso grisáceo (que bonita metáfora). Los responsables de la Licencia, conocedores de este dato ponen una cláusula en el recibo de pago que dice “el pago de esta Licencia no garantiza una correcta recepción de las emisiones”. Bueno, por lo menos te avisan.

9 Comentarios
Más artículos como este pinchando en las categorias Cultura Inglesa, TV

Las guerrilleras del metro

3 Comentarios

Quien ha dicho que cada país es distinto. Quizás una afirmación general pueda ser aceptada, pero hay una serie de personajes que se repiten a pesar de las fronteras. Uno de ellos es la “guerrillera del metro”. Tendrá una ropa distinta, una lengua distinta, raza, religión, pero es ella, indudablemente, también en Londres.

A todos nos ha pasado. Estás en el metro o el tren, casi llegando a la parada, así que te levantas y te vas hacia la puerta. Cuando el tren entra en el andén estás situado en el centro de la salida, y entonces la ves.

Esa mujer está ahí. Cuando el metro todavía no ha parado, ella ya forcejea para ganar el lugar central. La ves a través del cristal con la mirada fija dentro del vagón, el torso ligeramente inclinado hacia adelante, el cuchillo entre los dientes, preparada para cargar sin compasión cuando las puertas se abran, como en una melé de rugby.

Y las puertas se abren. Antes de que hayas podido dar un paso para salir la señora se precipita al interior del vagón. Si para tu desgracia estás en la ruta que ha decidido tomar en su entrada, no tendrá contemplaciones en apartarte con su masa corporal. Incluso si a sabiendas te interpones en su camino no se queja, no te mira. No puede permitirse perder un segundo en echarte un improperio. Su mente está poseída sólo por un pensamiento: el asiento libre.

En cuanto consigue acceder al vagón, una simple mirada a lado y lado le permite identificar su objetivo. Rápidamente traza un plan de acción y corre a ejecutarlo. Este momento es crítico y lo puedes ver por el ligero tono de desesperación en sus ojos. Cualquiera que se interponga en su camino en este momento se encuentra en grave peligro. Como un soldado bien entrenado consigue llegar a su objetivo y se desploma sobre el asiento con toda su humanidad. Pero su cara no da señales de satisfacción. No hay nada de que alegrarse. Es sólo un trabajo bien hecho, pero habrá más. El día a día es una lucha constante.

3 Comentarios
Más artículos como este pinchando en las categorias Humor, Londres, Tube

Escurreplatos ingleses (o cuando el primer mundo no es tan primero)

9 Comentarios

Has terminado de comer, limpias los platos y los tienes que dejar en algún lugar para escurrirlos… Si pensabas que todo el mundo es igual, estabas muy equivocado.

He visto unas cuantas cocinas ya en Londres, y también he buscado en algunas tiendas (al fin y al cabo, estoy en una misión de investigación) y en todas es exactamente lo mismo. Hay un sólo fregadero. Yo por lo menos, lo que hacía era poner agua caliente en un fregadero, fregar los platos y ponerlos en el otro para aclaralros. Pero cómo haces eso con sólo uno.

Pero ojo, el otro fregadero si está ahí, pero está tapado. Para qué? Para que puedas poner el escurreplatos de plástico. De hecho en las cocinas modernas simplemente ha desaparecido, lo que me tiene desconcertado.

Y es aquí donde viene mi cuestión. En España, yo siempre he visto que sobre el fregadero hay un armario en el que el escurreplatos está incorporado. Es un sistema muy práctico ya que puedes guardarlos mientras se escurren, y no tienes que ponerlos en su sitio una vez están secos y además te ahorra un montón de sitio. Claro, no hay lugar para las sartenes, cazuelas y demás, pero es una ayuda importante, sobretodo en cocinas pequeñas.
Pero en UK nadie conoce ese sistema. Es más, cuando se lo cuentas a alguien, te miran como si les estuvieras vendiendo que la Tierra es redonda. Veo ahí un filón para un carpintero con aspiraciones mercantiles…

Pero hay algo más. Resulta que aquí los fregaderos siempre están delante de ventanas. Claro, si hay una ventana delante, no puedes colocar un armario. Debo decir que limpiar los platos delante de una ventana en vez de hacerlo delante de una pared no ha mejorado mi predisposición a hacerlo. Pero estoy casi seguro que los ingleses no pueden limpiar platos sin mirar por la ventana. Eso podria ser un handicap para mi incipiente idea de negocio carpintero.

En cualquier caso, si el sistema español no es del agrado británico, para cocinas pequeñas siempre estarán las soluciones Ikea.

9 Comentarios
Más artículos como este pinchando en las categorias Cultura Inglesa, Curiosidades

El vino tinto te hace más listo

1 Comentario

Este era el titular en una de las páginas interiores de ayer en el periódico “City A.M”, el periódico de negocios gratuito que se reparte en Londres.

A alguien se le ha metido en la cabeza que las borracheras en los pubs de la City sean de vino tinto.

La noticia en cuestión era que la administración de vino tinto en ratones de laboratorio con síntomas de Alzheimer les fue beneficiosa, comparado con otros ratones que sólo bebían agua. El tema está relacionado con la memoria. Algo en el vino hace que la memoria no se degrade tan fácilmente. Será que para el redactor listo=memoria?

Al buscar en Internet para poner un link a la noticia, lo más parecido que he encontrado es una en el New York Times. Con fecha 2 de Noviembre de 2006… Ya se sabe que algunas noticias tardan en cruzar el Atlántico.

1 Comentario
Más artículos como este pinchando en las categorias Curiosidades

Cómo usar el teléfono móvil con estilo

2 Comentarios

Hay dos formas de usar el teléfono móvil: como todo el mundo o con estilo. En una situación normal (llamémosla de no-estilo), la gente escucha el tono o la vibración, se pone la mano en el bolsillo o bolso, coge el teléfono, lo mira una décima de segundo, aprieta la tecla y responde “si” o “dígame” o “hola”. En estos últimos meses he hecho una importante investigación de campo en la City para saber cómo se hace con estilo, cuyos resultados puedo presentar ahora.

Cuando uno usa el móvil con estilo, lo primero es que el tono es ensordecedor. Nada de vibraciones o modos silenciosos. Y nada de músicas pop o de series de TV: tono típico de teléfono móvil (o el ring de los antiguos teléfonos fijos). El volumen asegura que todo el mundo se entera que tu teléfono está sonando, y además da la sensación de que tus llamadas son demasiado importantes como para que las pierdas por no oirlo.

Una vez el teléfono suena, tiene que estar terriblemente escondido. El teléfono tiene que sonar por lo menos diez segundos mientras lo buscas en tu bolso extremadamente lleno de cosas superimportantes, o tus muchos bolsillos, propio de una persona muy ocupada y con una vida social muy rica.

Una vez consigues encontrar el teléfono hay que presionar la tecla de responder y acercar el aparato a la oreja. Esta no es una tarea sencilla y debe hacerse con la mayor coordinación. Todas las personas con estilo son gente muy ocupada, lo que hace que lleven bolsos, maletas, ordenadores portátiles etc, y uno de ellos va siempre colgando del hombro. Nótese que sostener el teléfono con la mano cuyo hombro sostiene la bolsa hace que ésta se deslice. En condiciones normales se usaría la otra mano, pero eso sería la versión no-estilo. Todos tenemos más tendencia a escuchar por una oreja más que la otra. Al tomar el teléfono, hay que asegurarse que la bolsa cuelga del lado de la oreja buena. Así hay que coger el teléfono con la mano opuesta y llevar el aparato a la oreja buena, pasando el brazo por delante del cuello creando una especie de bufanda. Eso crea una impactante situación dinámica que confirma que la persona en cuestión es una persona muy ocupada.

Responder es un momento muy importante. La gente con estilo no responde con un “hola?”. Hay que decir el nombre del que llama alto, para que todo el mundo lo oiga: “Juan!”. Inmediatamente hay que preguntar algo como “qué tal te va?” o “como estás?”, con un tono de voz muy alegre y dinámico, propio de la gente acostumbrada a socializar.

No puedo decir mucho de cómo llevar la conversación, puesto que mi investigación no es todavía suficientemente compleja, pero si puedo decir que es imprescindible seguir andando o haciendo lo que sea que se está haciendo, como si parar cinco minutos te fuera a impedir finalizar todo lo que tienes en tu ocupada agenda.

2 Comentarios
Más artículos como este pinchando en las categorias Modas

Halloween: las consecuencias

Y tu que opinas?

Este post se perdió en algún lugar… serán las brujas de Halloween. El caso es que quería dar constancia de cómo se levanta uno el día 1 de Noviembre en Londres.

Como ya dije, los cándidos niños tienen la bonita costumbre de tirar huevos la noche de Halloween. Como manda la tradición, yo había comprado los dulces para cuando vinieran los monstruos y fantasmas con lo de “trick or treat”.

Al terminar de cenar me fui a mi habitación a ver la TV. Desde ahí escuché una vez golpes en la puerta. Pero no me molesté en interrumpir mi sesión televisiva, calzarme, bajar las escaleras y abrir la puerta.

A la mañana siguiente al bajar a la cocina vi algo extraño en el cristal. Al salir afuera comprobé que dos huevos habían encontrado su final en mi ventana. Mis compañeros de piso (que estuvieron desaparecidos toda la noche) me informaron que esos huevos habían llegado ahí seguramente porque no abrí la puerta cuando vinieron a por dulces… Pobres angelitos. Claro mi gandulería de no moverme de la cama tenía que ser castigada de alguna manera…

Y tu que opinas?
Más artículos como este pinchando en las categorias Cultura Inglesa, Londres

Bonfire night: la noche de las hogueras

16 Comentarios

5 de Noviembre. Bonfire night. La noche de las hogueras. Durante todo el fin de semana hay fuegos artificiales y esta noche habrán hogueras en toda Inglaterra conmemorando un hecho histórico…

Corría el año 1605 y los católicos esperaban que el nuevo rey James I fuera algo más comprensivo con los católicos (básicamente que les dejara vivir en paz). Pero viendo que el nuevo monarca seguía por los mismos derroteros decidieron tomar cartas en el asunto.

Un grupito de exaltados planeó llevar 35 barriles de pólvora a las bodegas del parlamento en Londres para volarlo cuando el Rey estuviera dentro. Pero alguien dió el chivatazo. Cuando las autoridades bajaron a la bodega, encontraron a un tipo llamado Guy Fawkes con los 35 barriles de pólvora. Le detuvieron, le torturaron y lo mataron.

En conmemoración del día en que el Rey fué salvado de una conspiración, desde entonces en Inglaterra se hacen hogueras en las que se quema a un muñeco que representa a Guy Fawkes y tiran cohetes en recuerdo. 401 años siendo quemado en innumerables hogueras a lo largo y ancho del país. Que bonitas son las tradiciones.

061104-030

061104-033

061104-034

Más fotos en mi set de Flickr

16 Comentarios
Más artículos como este pinchando en las categorias Cultura Inglesa, Londres

Beber cerveza en un pub inglés con los compañeros de trabajo

1 Comentario

Es viernes y como de costumbre esta tarde al salir del trabajo los pubs se van a llenar de gente tomando cervezas con sus compañeros de trabajo. Y eso puede ser una experiencia traumática para la que hay que ir preparado.

La cultura de pub en en Reino Unido hace que el viernes por la tarde, en vez de salir del trabajo como alma que lleva el Diablo para estar con la familia, los amigos o empezar el fin de semana, los ingleses se vayan a pasar unas horas con sus compañeros de trabajo.

Una vez en el pub, el objetivo es muy claro: emborracharse lo más rápido posible. Pero parece que las reglas no escritas dicen que eso debe ser a base de cerveza. Nada de bebidas fuertes. Y además cerveza inglesa, esto es, de baja graduación. Poniendo juntos el objetivo de emborracharse deprisa y la cerveza de baja graduación obtenemos como resultado que en la primera hora en el pub un inglés normal puede echarse por la garganta tres “pints”, o más de 1,5 litros de cerveza. No hay duda de por qué el baño es uno de los lugares más importantes de un pub.

Así pasa la tarde-noche, pudiendo llegar a beber facilmente seis “pints”, equivalentes a 3 litros de cerveza.

Cuando el objetivo de emboracharse se consigue no significa que se van a casa con la satisfacción de la tarea cumplida. A partir de entonces es cuando realmente empiezan a divertirse (recordemos que es viernes tarde y están bebiendo con sus compañeros de trabajo). Para entonces el ruido en el pub puede ser ensordecedor, ayudado por una música excesivamente alta (en los pubs de moda en las áreas de oficinas).

Para gente con años de experiencia la combinación mucho ruido, música alta y gente borracha no debe ser problema para mantener una conversación, pero si a eso le sumamos comportamientos más bien abstemios y falta de familiaridad con la miríada de dialectos, acentos y jergas en inglés, el resultado puede ser catastrófico.

Es necesario un plan de acción. La estrategia requiere altas dosis de concentración. A medida que el ruido y el nivel etílico del interlocutor se incrementan, la dificultad preexistente de entender su acento aumenta proporcionalmente. Entonces hay que mirarle y tratar de entender lo que dice por su lenguaje corporal. Si parece que cuenta una broma hay que reír a carcajadas. Si parece estar quejándose de algo, entonces un “oh, really?” es muy apropiado. Si ya está en la fase de contarte su vida, simplemente asintiendo es suficiente. Luego hay que intentar pillar alguna palabra suelta y replicar a veces con algo que pueda estar relacionado con esa palabra. Finalmente hay que encomendarse al santo de turno para que el último comentario no fuera una pregunta.

Y todo esto para qué? Bueno, un reciente estudio dice que los trabajadores que salen a beber con sus compañeros y, sobretodo, con sus jefes, tienen mejores salarios… Y lo que es más importante: nadie quiere que le llamen “antisocial” por querer pasar el viernes por la noche con alguien que tu escojas, para variar.

1 Comentario
Más artículos como este pinchando en las categorias Cultura Inglesa